- From: Leif Halvard Silli <xn--mlform-iua@xn--mlform-iua.no>
- Date: Wed, 6 Apr 2011 04:09:09 +0200
- To: www-archive@w3.org
- Cc: Sam Ruby <rubys@intertwingly.net>, Paul Cotton <Paul.Cotton@microsoft.com>, Maciej Stachowiak <mjs@apple.com>
Some more data the Chairs might want to look at these data (as well as
the other letters that were posted before this one, on this list):
* First, about the much cited claimed confusion with links, I found in
a style manual for print text this: "Do not underline URLs in printed
text." [0] And as for links in text runs, they often become footnotes
marks, which point to a footnote with the URLs inside.
Then, some data regarding chinese underline text:
* The most common (protestant) Bible in Chinese uses underlining
- or 'proper name mark' as it is called. [1]
# Online example of the bible is available. [2] The online bible
# is published with a transitional doctype, where <u> is
valid. But they still uses <span>. (May be because it seems to
be generated from a Microsoft word processor ...)
# In my book, by not using <u>, a text browser like W3M
fails to underline the words which the author wanted to be
underlined, since W3M supports <u> but not (enough) CSS. W3M
does not underline links except when the pointer is on the link,
so there is no confusion that way.
# That is: the page could have restyled <u>. If HTML5 describes
<u> in more general terms, then there is better chance that
authors would think of restyling it.
* Proper name mark is described in Wikipedia. [3] (Not the same link
as the one in the change proposal!) I note that Wikipedia says:
# that proper name mark is also used in subtitles (<track>?)
# that there is also proper _noun_ mark, which seems to be the
same mark, but sometimes they want to distinguish them
# in fact there are 4 "underline-like" punctuations:
1. proper _noun_ mark, [4]
2. wavy book title mark, [4]
3. and emphasis mark [dots under each sign] [4]
+ proper _name_ mark [3] (may be same as "proper noun mark")
# the underline styles ]] rotate and shift to the left side
of the text in vertical script (shifting to the right side
of the text is also possible, but" [[
# it is also mentioned that proper name mark and proper noun
mark sometimes stylized to be different. (thus, otherwise,
I suppose they are the same)
* It seems one wants to use bottom-border rather than the
native underline of <u>. This makes sense also from another
point of view: if the text runs vertically, then one will
underline the right left side = border. (The CSS property
text-decoration:underline probably doesn't shift to the
left.) (Though vertical text online is yet an unsolved problem,
on the Web, I believe.)
I find it unfair to describe the chinese use case as minor use case.
The Bible is not a minor use case. Subtitles is also a something which
few _do_, but which many _read_. Etc. But of course, there seems to be
many things that needs to be taken care of if Chinese
punctuation/stylistics is supposed to be brought online. Underlining of
nouns is but one thing.
[0] www.blackwellpublishing.com/pdf/House-style-2.pdf
[1] http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Union_Version
[2]
http://rcuv.hkbs.org.hk/bible_list.php?dowhat=&version=RCUV&bible=GEN&chapter=0§ion=0
[3] http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_punctuation#Typographic_styles
[4] http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_punctuation#
Leif Halvard Silli, Tue, 5 Apr 2011 04:56:04 +0200:
> From: Ian Hickson <ian@hixie.ch>
> Date: Mon, 4 Apr 2011 05:51:20 +0000 (UTC)
>> On Fri, 1 Apr 2011, Aryeh Gregor wrote:
--
leif halvard silli
Received on Wednesday, 6 April 2011 02:09:46 UTC