- From: Leif Halvard Silli <xn--mlform-iua@xn--mlform-iua.no>
- Date: Wed, 6 Apr 2011 04:09:09 +0200
- To: www-archive@w3.org
- Cc: Sam Ruby <rubys@intertwingly.net>, Paul Cotton <Paul.Cotton@microsoft.com>, Maciej Stachowiak <mjs@apple.com>
Some more data the Chairs might want to look at these data (as well as the other letters that were posted before this one, on this list): * First, about the much cited claimed confusion with links, I found in a style manual for print text this: "Do not underline URLs in printed text." [0] And as for links in text runs, they often become footnotes marks, which point to a footnote with the URLs inside. Then, some data regarding chinese underline text: * The most common (protestant) Bible in Chinese uses underlining - or 'proper name mark' as it is called. [1] # Online example of the bible is available. [2] The online bible # is published with a transitional doctype, where <u> is valid. But they still uses <span>. (May be because it seems to be generated from a Microsoft word processor ...) # In my book, by not using <u>, a text browser like W3M fails to underline the words which the author wanted to be underlined, since W3M supports <u> but not (enough) CSS. W3M does not underline links except when the pointer is on the link, so there is no confusion that way. # That is: the page could have restyled <u>. If HTML5 describes <u> in more general terms, then there is better chance that authors would think of restyling it. * Proper name mark is described in Wikipedia. [3] (Not the same link as the one in the change proposal!) I note that Wikipedia says: # that proper name mark is also used in subtitles (<track>?) # that there is also proper _noun_ mark, which seems to be the same mark, but sometimes they want to distinguish them # in fact there are 4 "underline-like" punctuations: 1. proper _noun_ mark, [4] 2. wavy book title mark, [4] 3. and emphasis mark [dots under each sign] [4] + proper _name_ mark [3] (may be same as "proper noun mark") # the underline styles ]] rotate and shift to the left side of the text in vertical script (shifting to the right side of the text is also possible, but" [[ # it is also mentioned that proper name mark and proper noun mark sometimes stylized to be different. (thus, otherwise, I suppose they are the same) * It seems one wants to use bottom-border rather than the native underline of <u>. This makes sense also from another point of view: if the text runs vertically, then one will underline the right left side = border. (The CSS property text-decoration:underline probably doesn't shift to the left.) (Though vertical text online is yet an unsolved problem, on the Web, I believe.) I find it unfair to describe the chinese use case as minor use case. The Bible is not a minor use case. Subtitles is also a something which few _do_, but which many _read_. Etc. But of course, there seems to be many things that needs to be taken care of if Chinese punctuation/stylistics is supposed to be brought online. Underlining of nouns is but one thing. [0] www.blackwellpublishing.com/pdf/House-style-2.pdf [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Union_Version [2] http://rcuv.hkbs.org.hk/bible_list.php?dowhat=&version=RCUV&bible=GEN&chapter=0§ion=0 [3] http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_punctuation#Typographic_styles [4] http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_punctuation# Leif Halvard Silli, Tue, 5 Apr 2011 04:56:04 +0200: > From: Ian Hickson <ian@hixie.ch> > Date: Mon, 4 Apr 2011 05:51:20 +0000 (UTC) >> On Fri, 1 Apr 2011, Aryeh Gregor wrote: -- leif halvard silli
Received on Wednesday, 6 April 2011 02:09:46 UTC