#rdf-it log 2002-09-09 - 2002-09-12

da Verbosus...

Session Start: Mon Sep 09 09:15:48 2002
Session Ident: #rdf-it
[09:15] * Now talking in #rdf-it
[09:15] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano'
[09:15] * Set by verbosus on Thu Sep 05 22:12:15
[09:16] <verbosus> ciao Chaals
[09:20] <chaalsNCE> Ciao verbosus.
[09:20] <chaalsNCE> Hai un log di ieri?
[09:21] <verbosus> non completo
[09:21] <chaalsNCE> Hmm. Ieri e facile: "verbosus: ciao charles"
[09:21] <verbosus> esatto :-)
[09:22] <chaalsNCE> Allora, il tuo e completo. (Il mio e completo pero
orrendissimo - tutta una linea :((
[09:22] <chaalsNCE> Come se dice "saturday" ?
[09:23] <verbosus> sabato
[09:23] <verbosus> Session Start: Sun Sep 08 12:28:36 2002
[09:23] <verbosus> Session Ident: #rdf-it
[09:23] <verbosus> [12:28] * Now talking in #rdf-it
[09:23] <verbosus> [12:28] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano'
[09:23] <verbosus> [12:28] * Set by verbosus on Thu Sep 05 22:12:15
[09:23] <verbosus> [12:28] <verbosus> ciao chaals
[09:23] <verbosus> [12:45] * Disconnected
[09:23] <verbosus> Session Close: Sun Sep 08 12:45:22 2002
[09:24] <chaalsNCE> Puoi mandarmelo? (ieri e che hai per sabato...)
[09:26] <verbosus> arriva
[09:28] <verbosus> charles, ieri sera ho letto alcuni papers sulle Topic
Maps, su XTM e qualcosina su DAML+OIL
[09:31] <verbosus> e credo di aver capito un po' meglio il rapporto tra
tutte queste tre tecnologie
[09:32] <verbosus> BTW: c'e' un formato XML un po' piu' semplice di XTM,
chiamato XFML (eXchangable Faceted Metadata Language)
[09:33] <chaalsNCE> (grazie per il log)
[09:33] <verbosus> di niente
[09:35] <verbosus> -> www.xfml.org
[09:35] <chaalsNCE> Lo che he captio de XTM e che e piu o meno lo stesso
metodo per collegare le cose, pero tecnicamente diverso (normalmente no
utilizzanno i URI...)
[09:35] <verbosus> s/Lo che he capito/Quello che ho capito/
[09:37] <verbosus> in XFML si usano gli URI per indicare gli elementi, e
siccome XFML e' derivato da XTM direi che anche nelle Topic Maps si puo'
[09:37] <verbosus> un paper per chiarire un po' le cose:
http://www.ontopia.net/topicmaps/materials/tmrdfoildaml.html
[09:41] <chaalsNCE> Sembra che ce sono molte persone che travanno per
unificare RDF e topic maps.
[09:42] * verbosus ha scoperto le Topic Maps ieri sera ;-)
[09:42] <verbosus> mi piacerebbe approfondire un po' il discorso
[09:43] <verbosus> ora sto partendo da XFML, per costruire delle tassonomie
di siti web
[09:43] <verbosus> da li', se tutto va bene passero' ad XTM ed
eventualmente a RDF
[09:43] <chaalsNCE> Io non ho fatto. Ma Larsbot me ha tentato di
spiegarlo...
[09:44] <verbosus> io trovo comunque una differenza sostanziale tra RDF e
XTM:
[09:44] <verbosus> XTM e' molto piu' esplicito per quanto riguarda le
relazioni tra gli elementi
[09:46] <verbosus> e ha una sintassi ben definita, XML: invece RDF ha
questo RDF-XML un po' orrendo e le n3 che non si capisce dove siano
definite...
[09:53] <verbosus> ->
http://radio.weblogs.com/0107808/outlines/liveTopics.html
[09:54] <verbosus> un tool per Radio UserLand (uno programma per gestire un
weblog) che permette di avere una specie di Topic Map per i propri post
[09:54] <chaalsNCE> La sintassi RDF e per i computer. Io utilizzo un
strumento per farlo, perche posso pensare meglio con immagini di  RDF.
[09:54] <verbosus> che strumento usi, Charles?
[09:55] <chaalsNCE> RDF Author - solo disponible ora per il Mac. Ma c'e
anche  isaViz - piu o meno lo stesso...
[09:56] <verbosus> cool!
[09:56] <verbosus> vediamo...
[09:57] <chaalsNCE> RDF author e coolissimo ;-) (e GPL, allora sempre
gratis ;-)
[09:57] <verbosus> s/allora/quindi/
[09:58] * verbosus e' molto interessato
[09:58] <chaalsNCE> (grazie ;-)
[09:58] <verbosus> RDF author e isaViz supportano anche RDF Schema?
[10:03] * verbosus ha avuto un'idea!
[10:04] <verbosus> Perche' non fare un editor/parser RDF in Flash, visto
che supporta XML?
[10:13] <chaalsNCE> http://rdfweb.org/people/damian/RDFAuthor/ - un
strumenti per editare RDF.
[10:13] <chaalsNCE> in flash: Perche SVG e meglio - supporta realmente XML,
e c'e gia un parser javascript che si puo utilizzare en SVG, da Jim Ley
(jibberjim)
[10:27] <verbosus> si pero' aspetta Chaals:
[10:28] <verbosus> Sviluppare un "editor" dovrebbe essere piu' facile
[10:28] <verbosus> il problema di Flash e' che ha un parser non-validating,
e questo e' un problema grosso per RDF
[10:28] <chaalsNCE> Hai visto il "whiteboard" SVG da Jim?
[10:28] <verbosus> yes
[10:29] <chaalsNCE> SVG: Ho pensato un po, dopo scopere il esporto SVG de
RDF Author
[10:29] * chaalsNCE deve imparare como utilizzare di/de/da/...
[10:30] * chaalsNCE e come ;-)
[10:30] <chaalsNCE> Credo che e possible, e non troppo dificile
[10:30] <verbosus> chaalsNCE deve imparare questi: di, a, da, in, con, su,
per, tra, fra (li fanno studiare come una filastrocca)
[10:31] <chaalsNCE> ma non ho fatto. Tante cose, solo 24 ore...
[10:31] * chaalsNCE va studiare....
[10:32] <verbosus> puah
[10:32] <verbosus> sul web non c'e' nemmeno un sito che spiega le
congiunzioni "di a da in con su per tra fra"
[10:41] <chaalsNCE> http://web.tiscali.it/italianonline/index.htm per
aiutare Chaals i altri chi parlanno solo un po d'italiano
[10:41] <chaalsNCE> Grazie a Ursula Bedogni...
[10:41] <verbosus> mio Dio, con Pulcinella?
[10:41] <verbosus> anzi no, Arlecchino!
[10:42] <chaalsNCE> Si, e' Arlecchino
[10:42] <verbosus> chaals:
http://web.tiscali.it/italianonline/gramma/gram7.htm
[10:44] * verbosus si mette al lavoro
[10:44] <verbosus> a dopo!
[10:45] <chaalsNCE> Anche Io. A dopo...
[10:57] * Disconnected
Session Close: Mon Sep 09 10:57:24 2002

Session Start: Mon Sep 09 20:05:38 2002
Session Ident: #rdf-it
[20:05] * Now talking in #rdf-it
[20:05] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano'
[20:05] * Set by verbosus on Thu Sep 05 22:12:15
[20:05] <verbosus> buonasera!
[20:09] <chaalsNCE> buonasera verbosus
[20:09] <chaalsNCE> http://www.ltt.de/xml-days.2002/milan.shtml - XML day
in Milan (any semantic web component?)
[20:10] <verbosus> interessante, vediamo quand'e'...
[20:10] <chaalsNCE> Giornata XML, Milano. L'obiettivo della giornata e' di
illustrare l'uso di XML in business
[20:10] <verbosus> Settembre 20, 2002
[20:11] <verbosus> non ci sono
[20:11] <verbosus> tu vai?
[20:11] <chaalsNCE> Allora, credo che no. Ho parlato alle Giornate a Oslo e
Stockholm 2001, e ero il solo di parlare sul Web Semantico
[20:12] <chaalsNCE> No. Sero all'Espagna
[20:12] <verbosus> Grande! In che citta' vai?
[20:14] <chaalsNCE> Madrid.
[20:14] <verbosus> Stupenda
[20:14] <verbosus> se alla sera hai l'occasione di uscire ti consiglio una
cosa
[20:15] <chaalsNCE> Ah, Oreste Signore, responsabile dell'Ufficiino
italiana del W3C sera a Milano.
[20:15] <verbosus> quando sei a Madrid, in centro c'e' una zona piena di
localini in cui puoi prendere una tapas e una copa de vino tinto
[20:16] <verbosus> e' un usanza chiamata "rosario", ed e' divertente! :-)
[20:16] <verbosus> l'ho fatto a Marzo li' a Madrid con Federica ed e' stato
stupendo
[20:17] <chaalsNCE> era 2 o 3 volta a Madrid, ma questa volta faccio solo
il giorno...
[20:18] <chaalsNCE> (e devo lavorare oggi per prepararmi &-\
[20:18] <verbosus> s/ero/sono stato/
[20:18] <verbosus> ok, allora ti lascio lavorare :-)
[20:28] * Disconnected
Session Close: Mon Sep 09 20:28:44 2002

Session Start: Wed Sep 11 15:10:32 2002
Session Ident: #rdf-it
[15:10] * Now talking in #rdf-it
[15:10] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano'
[15:10] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23
[15:14] <chaalsNCE> Ciao
[15:16] <chaalsNCE> Hai visto i strumenti de JibberJim?
[15:16] * chaalsNCE deve lire el curso sui articuli ;-)
[15:21] <verbosus> no, che strumenti?
[15:23] <chaalsNCE> http://jibbering.com/svg - ma ora la cosa per montrare
gli vuole...
[15:36] * Disconnected
Session Close: Wed Sep 11 15:36:40 2002

Session Start: Thu Sep 12 11:05:29 2002
Session Ident: #rdf-it
[11:05] * Now talking in #rdf-it
[11:05] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano'
[11:05] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23
[11:12] <chaalsNCE> Ciao verbosus?
[11:12] <chaalsNCE> Come stai?
[11:12] <verbosus> Ciao Chaals
[11:12] <verbosus> molto bene!
[11:13] <verbosus> tra 11 giorni parto per Bristol!
[11:13] <verbosus> tu?
[11:13] <chaalsNCE> Io dormo :( Ho lavorato ai 7 de sta mattina, e poi dei
10 :(
[11:13] <verbosus> Cacchio :-(
[11:13] <chaalsNCE> Deve andare vedere Libby Miller e Dan Brickley al ILRT
[11:14] <verbosus> (cacchio e' un'esclamazione, si usa per esprimere
sconforto o qualcosa del genere)
[11:14] <verbosus> deve = devi o devo?
[11:14] <chaalsNCE> o. devi.
[11:14] <verbosus> No, non credo
[11:14] <chaalsNCE> No posso dire Le deve? (o qualcosa come questo)
[11:15] <verbosus> no, devi dire "tu devi" o solo "devi" se vuoi usare
l'imperativ
[11:15] <verbosus> imperativo
[11:15] <chaalsNCE> d'accordo ;-)
[11:15] <verbosus> oppure "dovresti" se vuoi usare il condizionale, like
"you should"
[11:15] <verbosus> grande!
[11:16] <verbosus> Dan Brickley non lo conosco: gli ho mandato ieri un
messaggio su IRC, riguardo rdfweb.org che e' sempre LENTISSIMO, ma non mi
ha risposto.
[11:16] <chaalsNCE> Libby ha trovato altre cose dei italiani sul web
semantico.
[11:17] <verbosus> Invece con Libby ci siamo parlati un po', ma di persona
non saprei cosa dirle
[11:17] <chaalsNCE> Si - e una machina a casa...
[11:18] <verbosus> e' di una lentezza disarmante da qua
[11:20] <verbosus> ho chiesto a dajobe di poter fare qualcosa all'ILRT e
lui mi ha detto che probabilmente riusciremo a fare qualcosa in veste
"informale"
[11:21] <chaalsNCE> Chiaro...
[11:21] <verbosus> io ho 5 ECTS da "spendere" a Bristol e mi piacerebbe
farlo li'
[11:22] <verbosus> Potrei tradurre in italiano qualche paper
[11:22] <chaalsNCE> E poi, per preferenzia sono gli gente un po informale
[11:23] <verbosus> quando scrivi "po", devi usare l'apostrofo: "un po'
informale"
[11:23] <verbosus> e non ci vuole "gli" davanti a "gli gente"
[11:24] <verbosus> s/11:22 chaals/E poi, per abitudine sono gente un po'
informale/
[11:24] <chaalsNCE> Io vado andare a Bristol el 24/25 ...
[11:25] <verbosus> io arrivo il 23!
[11:25] <chaalsNCE> (puoi mandarme il tuo log per lire e anche per
imparare?)
[11:25] <verbosus> lire = leggere?
[11:26] <chaalsNCE> Allora. il 24 una bicchiera.
[11:26] <verbosus> Perfetto, il 24 una birra da qualche parte.
[11:26] <chaalsNCE> (lire: si. Ho lavorato tutta la notta en espagnolo. No
fa troppo per il mio italiano :(
[11:26] <verbosus> "bicchiere" e' maschile, quindi si dice "un bicchiere"
(al contrario di "a cup")
[11:27] <verbosus> non ti preoccupare: ti correggo perche' credo ti sia
utile.
[11:27] <verbosus> e tu correggi il mio inglese, mi raccomando :-)
[11:27] <chaalsNCE> (ah. un bicchiere, una coppa. Cose importante ;-)
[11:28] <chaalsNCE> Si, me piace, e qualche volte posso imparare ;-)
[11:30] <verbosus> Pero' non vorrei essere di troppo, se tu Dan e Libby
dovete parlare di lavoro...
[11:31] <chaalsNCE> Deviamo anche relassarci...
[11:32] <verbosus> s/relassarci/rilassarci/ ;-)
[12:01] * Disconnected
Session Close: Thu Sep 12 12:06:02 2002

Session Start: Thu Sep 12 15:05:06 2002
Session Ident: #rdf-it
[15:05] * Now talking in #rdf-it
[15:05] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano'
[15:05] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23
[15:10] <chaalsNCE> Ciao.
[15:12] <verbosus> heila'
[15:12] <verbosus> sono un po' stanco del dibattito su RSS
[15:13] <verbosus> tu che ne pensi?
[15:13] <chaalsNCE> No lo scopo.
[15:13] <chaalsNCE> E' piu facile ;-)
[15:13] <verbosus> "No lo scopo" cosa vuol dire?
[15:14] <chaalsNCE> no lo ho scoperto
[15:14] <verbosus> Forse, "non lo ascolto"?
[15:14] <verbosus> ah si
[15:14] <verbosus> forse volevi dire "non ne so nulla"
[15:18] <chaalsNCE> no ho niente visto
[15:25] <chaalsNCE> Io l'ho ignorato (grazie a verbosus per corregirmi)
[15:27] <verbosus> ;-)
[15:41] * danja_3 has joined #rdf-it
[15:41] * danja_3 has quit IRC (Client Quit)
[15:45] * danja_it has joined #rdf-it
[15:46] <verbosus> eccolo ;-)
[15:46] <danja_it> uso il cliente strano altra volta
[15:48] <verbosus> che client?
[15:48] <danja_it> ora insegniamo la lingua (di inglese) di specs
[15:49] <danja_it> MonIRC
[15:49] <danja_it> preferio mIRC
[15:49] <verbosus> perche' non usi mIRC?
[15:50] <danja_it> non e il mio machina
[15:50] <verbosus> ah, ok
[16:04] <danja_it> notizie della looger?
[16:04] <danja_it> logger
[16:05] <verbosus> no, nessuna per ora
[16:15] * Disconnected
Session Close: Thu Sep 12 16:20:54 2002

Session Start: Thu Sep 12 20:08:13 2002
Session Ident: #rdf-it
[20:08] * Now talking in #rdf-it
[20:08] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano'
[20:08] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23
[20:12] <chaalsNCE> ciao verbosus...
[20:12] <chaalsNCE> Puoi mandarmi che hai como log de qesta settimana?
[20:12] <verbosus> ciao chaals
[20:12] <verbosus> ok
[20:12] <chaalsNCE> Hai visto il chiesto di danja?
[20:12] <chaalsNCE> (Grazie)
[20:12] <verbosus> hai saputo piu' nulla per il logger?
[20:12] <verbosus> "chiesto"?
[20:12] <verbosus> richiesta?
[20:13] <chaalsNCE> question - si, forse
[20:14] <verbosus> no, cosa ha chiesto?
[20:15] <chaalsNCE> logger: niente :( E tu? Ora, i tecnichi qui no
voglianno ponerlo sui nostri servitori, ma spero trovare una soluzione...
[20:15] <chaalsNCE> Devo parlare di piu...
[20:15] <verbosus> s/tecnichi/tecnici/
[20:15] <verbosus> s/servitori/server/ (non si traduce)
[20:16] <verbosus> s/ponerlo/metterlo/
[20:16] <verbosus> tu usi spesso "porre", ma in italiano corrente si usa
molto piu' spesso "mettere"
[20:17] <chaalsNCE> Bene. Ho parlato troppo di espgnolo :( I francesi
usanno anche "mettre"
[20:17] <verbosus> si, infatti
[20:17] <verbosus> beh, danja cosa chiedeva?
[20:18] <chaalsNCE> danja e curioso circa che cosa potrebbe essere
considerato "pratiche migliori" per i18n negli RDF Schemas. Qualche cosa
oltre xml:lang?
[20:18] <chaalsNCE> allora...
[20:18] <chaalsNCE> Fare le notazione de RDFS como
[20:18] <chaalsNCE> <rdf:about rdf:resource="#foo">
[20:18] <chaalsNCE> <rdfs:label xml:lang="en">dummy elelment</rdfs:label>
[20:19] <chaalsNCE> <rdfs:label xml:lang="it">elemento esempio</rdfs:label>
[20:19] <chaalsNCE> </rdf:about>
[20:19] <chaalsNCE> (con sintasso buono)
[20:19] <chaalsNCE> e' lo che vuoi dire gia con xml:lang?
[20:19] <chaalsNCE> ]]
[20:20] <chaalsNCE> ma no e qui :( Deviamo mettere il log sul Web e
spettare il sua risponsa
[20:21] * verbosus sta facendo copia e incolla con i log
[20:21] * verbosus vuole un logger, badly
[20:21] <chaalsNCE> Si, chiaro

Received on Thursday, 12 September 2002 14:36:44 UTC