- From: Charles McCathieNevile <charles@w3.org>
- Date: Thu, 12 Sep 2002 14:36:43 -0400 (EDT)
- To: <www-archive@w3.org>
da Verbosus... Session Start: Mon Sep 09 09:15:48 2002 Session Ident: #rdf-it [09:15] * Now talking in #rdf-it [09:15] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano' [09:15] * Set by verbosus on Thu Sep 05 22:12:15 [09:16] <verbosus> ciao Chaals [09:20] <chaalsNCE> Ciao verbosus. [09:20] <chaalsNCE> Hai un log di ieri? [09:21] <verbosus> non completo [09:21] <chaalsNCE> Hmm. Ieri e facile: "verbosus: ciao charles" [09:21] <verbosus> esatto :-) [09:22] <chaalsNCE> Allora, il tuo e completo. (Il mio e completo pero orrendissimo - tutta una linea :(( [09:22] <chaalsNCE> Come se dice "saturday" ? [09:23] <verbosus> sabato [09:23] <verbosus> Session Start: Sun Sep 08 12:28:36 2002 [09:23] <verbosus> Session Ident: #rdf-it [09:23] <verbosus> [12:28] * Now talking in #rdf-it [09:23] <verbosus> [12:28] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano' [09:23] <verbosus> [12:28] * Set by verbosus on Thu Sep 05 22:12:15 [09:23] <verbosus> [12:28] <verbosus> ciao chaals [09:23] <verbosus> [12:45] * Disconnected [09:23] <verbosus> Session Close: Sun Sep 08 12:45:22 2002 [09:24] <chaalsNCE> Puoi mandarmelo? (ieri e che hai per sabato...) [09:26] <verbosus> arriva [09:28] <verbosus> charles, ieri sera ho letto alcuni papers sulle Topic Maps, su XTM e qualcosina su DAML+OIL [09:31] <verbosus> e credo di aver capito un po' meglio il rapporto tra tutte queste tre tecnologie [09:32] <verbosus> BTW: c'e' un formato XML un po' piu' semplice di XTM, chiamato XFML (eXchangable Faceted Metadata Language) [09:33] <chaalsNCE> (grazie per il log) [09:33] <verbosus> di niente [09:35] <verbosus> -> www.xfml.org [09:35] <chaalsNCE> Lo che he captio de XTM e che e piu o meno lo stesso metodo per collegare le cose, pero tecnicamente diverso (normalmente no utilizzanno i URI...) [09:35] <verbosus> s/Lo che he capito/Quello che ho capito/ [09:37] <verbosus> in XFML si usano gli URI per indicare gli elementi, e siccome XFML e' derivato da XTM direi che anche nelle Topic Maps si puo' [09:37] <verbosus> un paper per chiarire un po' le cose: http://www.ontopia.net/topicmaps/materials/tmrdfoildaml.html [09:41] <chaalsNCE> Sembra che ce sono molte persone che travanno per unificare RDF e topic maps. [09:42] * verbosus ha scoperto le Topic Maps ieri sera ;-) [09:42] <verbosus> mi piacerebbe approfondire un po' il discorso [09:43] <verbosus> ora sto partendo da XFML, per costruire delle tassonomie di siti web [09:43] <verbosus> da li', se tutto va bene passero' ad XTM ed eventualmente a RDF [09:43] <chaalsNCE> Io non ho fatto. Ma Larsbot me ha tentato di spiegarlo... [09:44] <verbosus> io trovo comunque una differenza sostanziale tra RDF e XTM: [09:44] <verbosus> XTM e' molto piu' esplicito per quanto riguarda le relazioni tra gli elementi [09:46] <verbosus> e ha una sintassi ben definita, XML: invece RDF ha questo RDF-XML un po' orrendo e le n3 che non si capisce dove siano definite... [09:53] <verbosus> -> http://radio.weblogs.com/0107808/outlines/liveTopics.html [09:54] <verbosus> un tool per Radio UserLand (uno programma per gestire un weblog) che permette di avere una specie di Topic Map per i propri post [09:54] <chaalsNCE> La sintassi RDF e per i computer. Io utilizzo un strumento per farlo, perche posso pensare meglio con immagini di RDF. [09:54] <verbosus> che strumento usi, Charles? [09:55] <chaalsNCE> RDF Author - solo disponible ora per il Mac. Ma c'e anche isaViz - piu o meno lo stesso... [09:56] <verbosus> cool! [09:56] <verbosus> vediamo... [09:57] <chaalsNCE> RDF author e coolissimo ;-) (e GPL, allora sempre gratis ;-) [09:57] <verbosus> s/allora/quindi/ [09:58] * verbosus e' molto interessato [09:58] <chaalsNCE> (grazie ;-) [09:58] <verbosus> RDF author e isaViz supportano anche RDF Schema? [10:03] * verbosus ha avuto un'idea! [10:04] <verbosus> Perche' non fare un editor/parser RDF in Flash, visto che supporta XML? [10:13] <chaalsNCE> http://rdfweb.org/people/damian/RDFAuthor/ - un strumenti per editare RDF. [10:13] <chaalsNCE> in flash: Perche SVG e meglio - supporta realmente XML, e c'e gia un parser javascript che si puo utilizzare en SVG, da Jim Ley (jibberjim) [10:27] <verbosus> si pero' aspetta Chaals: [10:28] <verbosus> Sviluppare un "editor" dovrebbe essere piu' facile [10:28] <verbosus> il problema di Flash e' che ha un parser non-validating, e questo e' un problema grosso per RDF [10:28] <chaalsNCE> Hai visto il "whiteboard" SVG da Jim? [10:28] <verbosus> yes [10:29] <chaalsNCE> SVG: Ho pensato un po, dopo scopere il esporto SVG de RDF Author [10:29] * chaalsNCE deve imparare como utilizzare di/de/da/... [10:30] * chaalsNCE e come ;-) [10:30] <chaalsNCE> Credo che e possible, e non troppo dificile [10:30] <verbosus> chaalsNCE deve imparare questi: di, a, da, in, con, su, per, tra, fra (li fanno studiare come una filastrocca) [10:31] <chaalsNCE> ma non ho fatto. Tante cose, solo 24 ore... [10:31] * chaalsNCE va studiare.... [10:32] <verbosus> puah [10:32] <verbosus> sul web non c'e' nemmeno un sito che spiega le congiunzioni "di a da in con su per tra fra" [10:41] <chaalsNCE> http://web.tiscali.it/italianonline/index.htm per aiutare Chaals i altri chi parlanno solo un po d'italiano [10:41] <chaalsNCE> Grazie a Ursula Bedogni... [10:41] <verbosus> mio Dio, con Pulcinella? [10:41] <verbosus> anzi no, Arlecchino! [10:42] <chaalsNCE> Si, e' Arlecchino [10:42] <verbosus> chaals: http://web.tiscali.it/italianonline/gramma/gram7.htm [10:44] * verbosus si mette al lavoro [10:44] <verbosus> a dopo! [10:45] <chaalsNCE> Anche Io. A dopo... [10:57] * Disconnected Session Close: Mon Sep 09 10:57:24 2002 Session Start: Mon Sep 09 20:05:38 2002 Session Ident: #rdf-it [20:05] * Now talking in #rdf-it [20:05] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano' [20:05] * Set by verbosus on Thu Sep 05 22:12:15 [20:05] <verbosus> buonasera! [20:09] <chaalsNCE> buonasera verbosus [20:09] <chaalsNCE> http://www.ltt.de/xml-days.2002/milan.shtml - XML day in Milan (any semantic web component?) [20:10] <verbosus> interessante, vediamo quand'e'... [20:10] <chaalsNCE> Giornata XML, Milano. L'obiettivo della giornata e' di illustrare l'uso di XML in business [20:10] <verbosus> Settembre 20, 2002 [20:11] <verbosus> non ci sono [20:11] <verbosus> tu vai? [20:11] <chaalsNCE> Allora, credo che no. Ho parlato alle Giornate a Oslo e Stockholm 2001, e ero il solo di parlare sul Web Semantico [20:12] <chaalsNCE> No. Sero all'Espagna [20:12] <verbosus> Grande! In che citta' vai? [20:14] <chaalsNCE> Madrid. [20:14] <verbosus> Stupenda [20:14] <verbosus> se alla sera hai l'occasione di uscire ti consiglio una cosa [20:15] <chaalsNCE> Ah, Oreste Signore, responsabile dell'Ufficiino italiana del W3C sera a Milano. [20:15] <verbosus> quando sei a Madrid, in centro c'e' una zona piena di localini in cui puoi prendere una tapas e una copa de vino tinto [20:16] <verbosus> e' un usanza chiamata "rosario", ed e' divertente! :-) [20:16] <verbosus> l'ho fatto a Marzo li' a Madrid con Federica ed e' stato stupendo [20:17] <chaalsNCE> era 2 o 3 volta a Madrid, ma questa volta faccio solo il giorno... [20:18] <chaalsNCE> (e devo lavorare oggi per prepararmi &-\ [20:18] <verbosus> s/ero/sono stato/ [20:18] <verbosus> ok, allora ti lascio lavorare :-) [20:28] * Disconnected Session Close: Mon Sep 09 20:28:44 2002 Session Start: Wed Sep 11 15:10:32 2002 Session Ident: #rdf-it [15:10] * Now talking in #rdf-it [15:10] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano' [15:10] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23 [15:14] <chaalsNCE> Ciao [15:16] <chaalsNCE> Hai visto i strumenti de JibberJim? [15:16] * chaalsNCE deve lire el curso sui articuli ;-) [15:21] <verbosus> no, che strumenti? [15:23] <chaalsNCE> http://jibbering.com/svg - ma ora la cosa per montrare gli vuole... [15:36] * Disconnected Session Close: Wed Sep 11 15:36:40 2002 Session Start: Thu Sep 12 11:05:29 2002 Session Ident: #rdf-it [11:05] * Now talking in #rdf-it [11:05] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano' [11:05] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23 [11:12] <chaalsNCE> Ciao verbosus? [11:12] <chaalsNCE> Come stai? [11:12] <verbosus> Ciao Chaals [11:12] <verbosus> molto bene! [11:13] <verbosus> tra 11 giorni parto per Bristol! [11:13] <verbosus> tu? [11:13] <chaalsNCE> Io dormo :( Ho lavorato ai 7 de sta mattina, e poi dei 10 :( [11:13] <verbosus> Cacchio :-( [11:13] <chaalsNCE> Deve andare vedere Libby Miller e Dan Brickley al ILRT [11:14] <verbosus> (cacchio e' un'esclamazione, si usa per esprimere sconforto o qualcosa del genere) [11:14] <verbosus> deve = devi o devo? [11:14] <chaalsNCE> o. devi. [11:14] <verbosus> No, non credo [11:14] <chaalsNCE> No posso dire Le deve? (o qualcosa come questo) [11:15] <verbosus> no, devi dire "tu devi" o solo "devi" se vuoi usare l'imperativ [11:15] <verbosus> imperativo [11:15] <chaalsNCE> d'accordo ;-) [11:15] <verbosus> oppure "dovresti" se vuoi usare il condizionale, like "you should" [11:15] <verbosus> grande! [11:16] <verbosus> Dan Brickley non lo conosco: gli ho mandato ieri un messaggio su IRC, riguardo rdfweb.org che e' sempre LENTISSIMO, ma non mi ha risposto. [11:16] <chaalsNCE> Libby ha trovato altre cose dei italiani sul web semantico. [11:17] <verbosus> Invece con Libby ci siamo parlati un po', ma di persona non saprei cosa dirle [11:17] <chaalsNCE> Si - e una machina a casa... [11:18] <verbosus> e' di una lentezza disarmante da qua [11:20] <verbosus> ho chiesto a dajobe di poter fare qualcosa all'ILRT e lui mi ha detto che probabilmente riusciremo a fare qualcosa in veste "informale" [11:21] <chaalsNCE> Chiaro... [11:21] <verbosus> io ho 5 ECTS da "spendere" a Bristol e mi piacerebbe farlo li' [11:22] <verbosus> Potrei tradurre in italiano qualche paper [11:22] <chaalsNCE> E poi, per preferenzia sono gli gente un po informale [11:23] <verbosus> quando scrivi "po", devi usare l'apostrofo: "un po' informale" [11:23] <verbosus> e non ci vuole "gli" davanti a "gli gente" [11:24] <verbosus> s/11:22 chaals/E poi, per abitudine sono gente un po' informale/ [11:24] <chaalsNCE> Io vado andare a Bristol el 24/25 ... [11:25] <verbosus> io arrivo il 23! [11:25] <chaalsNCE> (puoi mandarme il tuo log per lire e anche per imparare?) [11:25] <verbosus> lire = leggere? [11:26] <chaalsNCE> Allora. il 24 una bicchiera. [11:26] <verbosus> Perfetto, il 24 una birra da qualche parte. [11:26] <chaalsNCE> (lire: si. Ho lavorato tutta la notta en espagnolo. No fa troppo per il mio italiano :( [11:26] <verbosus> "bicchiere" e' maschile, quindi si dice "un bicchiere" (al contrario di "a cup") [11:27] <verbosus> non ti preoccupare: ti correggo perche' credo ti sia utile. [11:27] <verbosus> e tu correggi il mio inglese, mi raccomando :-) [11:27] <chaalsNCE> (ah. un bicchiere, una coppa. Cose importante ;-) [11:28] <chaalsNCE> Si, me piace, e qualche volte posso imparare ;-) [11:30] <verbosus> Pero' non vorrei essere di troppo, se tu Dan e Libby dovete parlare di lavoro... [11:31] <chaalsNCE> Deviamo anche relassarci... [11:32] <verbosus> s/relassarci/rilassarci/ ;-) [12:01] * Disconnected Session Close: Thu Sep 12 12:06:02 2002 Session Start: Thu Sep 12 15:05:06 2002 Session Ident: #rdf-it [15:05] * Now talking in #rdf-it [15:05] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano' [15:05] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23 [15:10] <chaalsNCE> Ciao. [15:12] <verbosus> heila' [15:12] <verbosus> sono un po' stanco del dibattito su RSS [15:13] <verbosus> tu che ne pensi? [15:13] <chaalsNCE> No lo scopo. [15:13] <chaalsNCE> E' piu facile ;-) [15:13] <verbosus> "No lo scopo" cosa vuol dire? [15:14] <chaalsNCE> no lo ho scoperto [15:14] <verbosus> Forse, "non lo ascolto"? [15:14] <verbosus> ah si [15:14] <verbosus> forse volevi dire "non ne so nulla" [15:18] <chaalsNCE> no ho niente visto [15:25] <chaalsNCE> Io l'ho ignorato (grazie a verbosus per corregirmi) [15:27] <verbosus> ;-) [15:41] * danja_3 has joined #rdf-it [15:41] * danja_3 has quit IRC (Client Quit) [15:45] * danja_it has joined #rdf-it [15:46] <verbosus> eccolo ;-) [15:46] <danja_it> uso il cliente strano altra volta [15:48] <verbosus> che client? [15:48] <danja_it> ora insegniamo la lingua (di inglese) di specs [15:49] <danja_it> MonIRC [15:49] <danja_it> preferio mIRC [15:49] <verbosus> perche' non usi mIRC? [15:50] <danja_it> non e il mio machina [15:50] <verbosus> ah, ok [16:04] <danja_it> notizie della looger? [16:04] <danja_it> logger [16:05] <verbosus> no, nessuna per ora [16:15] * Disconnected Session Close: Thu Sep 12 16:20:54 2002 Session Start: Thu Sep 12 20:08:13 2002 Session Ident: #rdf-it [20:08] * Now talking in #rdf-it [20:08] * Topic is 'Il Web Semantico in italiano' [20:08] * Set by ChanServ on Mon Sep 09 22:17:23 [20:12] <chaalsNCE> ciao verbosus... [20:12] <chaalsNCE> Puoi mandarmi che hai como log de qesta settimana? [20:12] <verbosus> ciao chaals [20:12] <verbosus> ok [20:12] <chaalsNCE> Hai visto il chiesto di danja? [20:12] <chaalsNCE> (Grazie) [20:12] <verbosus> hai saputo piu' nulla per il logger? [20:12] <verbosus> "chiesto"? [20:12] <verbosus> richiesta? [20:13] <chaalsNCE> question - si, forse [20:14] <verbosus> no, cosa ha chiesto? [20:15] <chaalsNCE> logger: niente :( E tu? Ora, i tecnichi qui no voglianno ponerlo sui nostri servitori, ma spero trovare una soluzione... [20:15] <chaalsNCE> Devo parlare di piu... [20:15] <verbosus> s/tecnichi/tecnici/ [20:15] <verbosus> s/servitori/server/ (non si traduce) [20:16] <verbosus> s/ponerlo/metterlo/ [20:16] <verbosus> tu usi spesso "porre", ma in italiano corrente si usa molto piu' spesso "mettere" [20:17] <chaalsNCE> Bene. Ho parlato troppo di espgnolo :( I francesi usanno anche "mettre" [20:17] <verbosus> si, infatti [20:17] <verbosus> beh, danja cosa chiedeva? [20:18] <chaalsNCE> danja e curioso circa che cosa potrebbe essere considerato "pratiche migliori" per i18n negli RDF Schemas. Qualche cosa oltre xml:lang? [20:18] <chaalsNCE> allora... [20:18] <chaalsNCE> Fare le notazione de RDFS como [20:18] <chaalsNCE> <rdf:about rdf:resource="#foo"> [20:18] <chaalsNCE> <rdfs:label xml:lang="en">dummy elelment</rdfs:label> [20:19] <chaalsNCE> <rdfs:label xml:lang="it">elemento esempio</rdfs:label> [20:19] <chaalsNCE> </rdf:about> [20:19] <chaalsNCE> (con sintasso buono) [20:19] <chaalsNCE> e' lo che vuoi dire gia con xml:lang? [20:19] <chaalsNCE> ]] [20:20] <chaalsNCE> ma no e qui :( Deviamo mettere il log sul Web e spettare il sua risponsa [20:21] * verbosus sta facendo copia e incolla con i log [20:21] * verbosus vuole un logger, badly [20:21] <chaalsNCE> Si, chiaro
Received on Thursday, 12 September 2002 14:36:44 UTC