- From: Access Systems <accessys@smart.net>
- Date: Fri, 18 Jan 2002 23:45:13 -0500 (EST)
- To: "Charles F. Munat" <chas@munat.com>
- cc: w3c-wai-ig@w3.org
On Fri, 18 Jan 2002, Charles F. Munat wrote: > Access Systems wrote: > > good question?? now we need some good answers. back to my sign language > > interpeter illustration.. in the middle of a session a fire engine goes by > > outside, everyone turns, shouldn't the hearing impaired person know the > > reason for the sudden lack of attention?? or if a baby is crying and > > people are getting distracted and finally getting up and leaving, does the > > hearing impaired person get the impresion that they are the only ones' > > getting this or finding it interesting, they might if they did not know > > the baby was crying in the background. > > in neither case would the speaker consider either of these "Sounds" as > > adding anything to the speech. > > Ah, this is exactly my point. If I were deaf and attending this lecture, > I would certainly want to know about the fire engine and the crying > baby. I think that the interpreter should be thinking about the > experience as a whole. > > The problem with this is that those who can hear the speaker are getting > information through several senses simultaneously and these senses may > coordinate with each other. So the combination of a sound and a gesture > might mean something more than simply the sum of the two. well one of the things you can do in sign language is say two things at the same time, don't know of any other language that is possible > But for the interpreter, it may be very difficult to convey this same > information with the limited means available. And, of course, any > interpretation means that half of the audience is getting the > information second hand. a good interperter of any language has a responsibility to not "edit" what their interperting, yes there is the "Choice" of words so to speak but the color of the words and ideas should not be changed. hardest part has to be when the interperter (of any kind) disagrees with that which is being interperted, and how to seperate the good ones from the merely adequate ones is how adequately they interpert the meaning of the information presented. this, must be the same in tagging of web sites, one of the advantages and at the same time a disadvantage is that the authore gets to do the interperting. > This is certainly true for captions on > television. My mother uses them sometimes, and I've often been surprised > by how much information is missed. real time captioning is very difficult, movies and things can be done better as there is more time to think about the phrasing and the real time captioning is being done by court reporters mostly using phonetic stenography, makes for some real interesting mistakes. Bob ASCII Ribbon Campaign accessBob NO HTML/PDF/RTF in e-mail accessys@smartnospam.net NO MSWord docs in e-mail Access Systems, engineers NO attachments in e-mail, *LINUX powered* access is a civil right *#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*#*# THIS message and any attachments are CONFIDENTIAL and may be privileged. They are intended ONLY for the individual or entity named above. If you are not the intended recipient, Please notify the sender as soon as possible. Please DO NOT READ, COPY, USE, or DISCLOSE this communication to others and DELETE it from your computer systems. Thanks
Received on Friday, 18 January 2002 23:42:04 UTC