- From: Gregg Vanderheiden <gv@trace.wisc.edu>
- Date: Fri, 3 Mar 2006 12:55:47 -0600
- To: "'John M Slatin'" <john_slatin@austin.utexas.edu>, "'Christophe Strobbe'" <christophe.strobbe@esat.kuleuven.be>, <w3c-wai-gl@w3.org>
How about. START ======== idiom phrase whose meaning cannot be determined from the meaning of its words English examples: "kick the bucket", "spilled the beans" Dutch examples: xxxxxxxxxx, yyyyyyyyy which translate to "nnnnnnnn" and "vvvvvvvvv" Japanese examples: xxxxxxxxxx, yyyyyyyyy which translate to "nnnnnnnn" and "vvvvvvvvv" END ============ Gregg -- ------------------------------ Gregg C Vanderheiden Ph.D. Professor - Ind. Engr. & BioMed Engr. Director - Trace R & D Center University of Wisconsin-Madison The Player for my DSS sound file is at http://tinyurl.com/dho6b -----Original Message----- From: w3c-wai-gl-request@w3.org [mailto:w3c-wai-gl-request@w3.org] On Behalf Of John M Slatin Sent: Friday, March 03, 2006 10:52 AM To: Christophe Strobbe; w3c-wai-gl@w3.org Subject: RE: Definition of idiom Christophe wrote: <blockquote> I find the definition from SIL, which I quoted in the survey, much more precise that the OED: <quote> a multiword construction that * is a semantic unit whose meaning cannot be deduced from the meanings of its constituents, and * has a non-productive syntactic structure </quote> (http://www.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisticTerms/WhatIsAnIdiom. htm ) The Lexicon of Linguistics at the University of Utrecht also has a definition and examples: <quote> Fixed combination of elements with an idiosyncratic, not (completely) compositional meaning, such as 'kick the bucket', 'spill the beans'. Idioms are generally inaccessible for syntactic and/or semantic variation: sentence (ii) cannot mean that some people died last week. (i) He kicked the bucket last week (ii) * Some buckets were kicked last week Nevertheless, elements of idioms may sometimes be moved (as in (iii)) or modified (as in (iv)). (iii) advantage was taken of Bill (iv) he kicked the proverbial bucket </quote> </blockquote> I agree that both of these definitions are more precise (and probably closer to what we want) than what I quoted from the OED. But I'm also afraid that crucial parts of both definitions are unintelligible to non-linguists. Can you suggest paraphrases for "non-productive syntactic structure" or "compositional meaning"? I take it that "non-productive syntactic structure" means something like "the meaning of the phrase is not generated by the order of the words"? And that "compositional meaning" means something like "the words have to be put together in exactly this way in order to have this meaning"? Also, one of the definitions you quoted uses the word "inaccessible" in a way that would create massive confusion if it appeared within WCAG... John "Good design is accessible design." John Slatin, Ph.D. Director, Accessibility Institute University of Texas at Austin FAC 248C 1 University Station G9600 Austin, TX 78712 ph 512-495-4288, f 512-495-4524 email jslatin@mail.utexas.edu web http://www.utexas.edu/research/accessibility/ -----Original Message----- From: w3c-wai-gl-request@w3.org [mailto:w3c-wai-gl-request@w3.org] On Behalf Of Christophe Strobbe Sent: Friday, March 03, 2006 4:41 am To: w3c-wai-gl@w3.org Subject: Re: Definition of idiom Warning: long ramblings ahead. At 01:13 3/03/2006, John M Slatin wrote: <blockquote> >From the Oxford English Dictionary: Idiom: 1. a. The form of speech peculiar or proper to a people or country; own language b. In narrower sense: That variety of a language which is peculiar to a limited district or class of people; dialect. [...] 3. a. A form of expression, grammatical construction, phrase, etc., peculiar to a language; a peculiarity of phraseology approved by the usage of a language, and often having a signification other than its grammatical or logical one. All of these date from the 1600s or earlier. #3 is the one closest to our current/proposed definitions. </blockquote> You're right, we don't mean #1.a (a language, or "a dialect with an army") or #1.b (a dialect). What I don't like about #3.a is the reference to "a language", not only because "language" has multiple meanings ("form of language used by a particular group, nation, etc", e.g. English, French, Hebrew,...; "words, phrases, etc used by a particular group of people", e.g. medical language; "system of coded instructions used in programming", e.g. C, Python; ...) but also because it seems unnecessary: individual words are also "particular to a language", except if they were borrowed. If the part of #3.a before the first semicolon is read on its own, it is much wider than it is meant to be. The part after the semicolon seems to aim at linguistic accuracy but uses the term "signification" as a posh word for "meaning" instead of the "the act of signifying", which - in linguistics - is a different thing. I find the definition from SIL, which I quoted in the survey, much more precise that the OED: <quote> a multiword construction that * is a semantic unit whose meaning cannot be deduced from the meanings of its constituents, and * has a non-productive syntactic structure </quote> (http://www.sil.org/linguistics/GlossaryOfLinguisticTerms/WhatIsAnIdiom. htm ) The Lexicon of Linguistics at the University of Utrecht also has a definition and examples: <quote> Fixed combination of elements with an idiosyncratic, not (completely) compositional meaning, such as 'kick the bucket', 'spill the beans'. Idioms are generally inaccessible for syntactic and/or semantic variation: sentence (ii) cannot mean that some people died last week. (i) He kicked the bucket last week (ii) * Some buckets were kicked last week Nevertheless, elements of idioms may sometimes be moved (as in (iii)) or modified (as in (iv)). (iii) advantage was taken of Bill (iv) he kicked the proverbial bucket </quote> Another weakness in the OED defintion is that is silent about the "non-productive syntactic structure" of idioms. If reviewers of WCAG should find our new definition of "idiom" too simple, I'd rather go to the definition from SIL than the OED to look for improvements. Regards, Christophe Strobbe P.S. My criticism is only aimed at the quality of the OED definition, not at people quoting it. -- Christophe Strobbe K.U.Leuven - Departement of Electrical Engineering - Research Group on Document Architectures Kasteelpark Arenberg 10 - 3001 Leuven-Heverlee - BELGIUM tel: +32 16 32 85 51 http://www.docarch.be/ Disclaimer: http://www.kuleuven.be/cwis/email_disclaimer.htm
Received on Friday, 3 March 2006 18:56:10 UTC