W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > April to June 2020

Re: [Japanese] Completed translation

From: xueyuan <xueyuan@w3.org>
Date: Mon, 25 May 2020 20:58:34 +0800
To: shji kamitsuna <ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp>
Cc: w3c-translators@w3.org
Message-ID: <0a4670bc-fb44-4b7a-40e9-249f834af07c@w3.org>

Dear Shuji,

Many thanks for your efficient and continuous contribution. Much 

I will add it to W3C translation database soon (I currently have login 

Please be friendly reminded that [1], it'll be nice to inform others (on 
<w3c-translators>) of your interest in translating a document before 
start, so that people who share the interest may wish to have a chance 
to join the efforts.

Best Regards,

[1] https://www.w3.org/Consortium/Translation/#how

On 5/25/20 7:20 PM, shji kamitsuna wrote:
> Dear Translators
> This is Shuji Kamitsuna@Japan.
> I have completed the translation into Japanese of the following document:
> From:
> Web of Things (WoT) Architecture
> https://www.w3.org/TR/2020/REC-wot-architecture-20200409/
> Into:
> モノのウェブ(WoT)アーキテクチャ
> http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/internet/wot/REC-wot-architecture-20200409.html 
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ 
> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I 
> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I 
> disclose, (1) the title of and link to the original English document, 
> (2) that my document is a translation which may contain errors, and 
> (3) that the original English document on the W3C website is the one 
> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.)
> I confirm that the links within my translation is valid and I have 
> endeavored to provide valid markup and CSS (validation tools are at 
> http://validator.w3.org/).
> Best Regards,
Received on Monday, 25 May 2020 12:58:49 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Monday, 25 May 2020 12:58:49 UTC