- From: shji kamitsuna <ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp>
- Date: Mon, 25 May 2020 22:04:47 +0900
- To: xueyuan <xueyuan@w3.org>
- Cc: w3c-translators@w3.org
Dear Xueyuan, Thank you for your comment on informing others before starting. I'll try. Best regards, > > Dear Shuji, > > Many thanks for your efficient and continuous contribution. Much > appreciated! > > I will add it to W3C translation database soon (I currently have login > issue). > > Please be friendly reminded that [1], it'll be nice to inform others (on > <w3c-translators>) of your interest in translating a document before > start, so that people who share the interest may wish to have a chance > to join the efforts. > > Best Regards, > Xueyuan > > [1] https://www.w3.org/Consortium/Translation/#how > > On 5/25/20 7:20 PM, shji kamitsuna wrote: >> Dear Translators >> >> This is Shuji Kamitsuna@Japan. >> >> I have completed the translation into Japanese of the following document: >> >> From: >> Web of Things (WoT) Architecture >> https://www.w3.org/TR/2020/REC-wot-architecture-20200409/ >> >> Into: >> モノのウェブ(WoT)アーキテクチャ >> http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/internet/wot/REC-wot-architecture-20200409.html >> >> >> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ >> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I >> have placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I >> disclose, (1) the title of and link to the original English document, >> (2) that my document is a translation which may contain errors, and >> (3) that the original English document on the W3C website is the one >> that is official. (Items (2) and (3) are in the target language.) >> >> I confirm that the links within my translation is valid and I have >> endeavored to provide valid markup and CSS (validation tools are at >> http://validator.w3.org/). >> >> Best Regards, >> -- ******************* KAMITSUNA, Shuji. ax2s-kmtn@asahi-net.or.jp http://www.asahi-net.or.jp/~ax2s-kmtn/
Received on Monday, 25 May 2020 13:05:19 UTC