Re: Russian intention of translation

Hi Kirill,

I'd love to see this translation. Please note that we are working on updating the specification now, and hoping to complete that later this year. I believe the editors are expecting to work from the source used to generate the specification, with the bikeshed tool. It *may* be easier to translate using that source - and to update the translation given that you could make a diff easily enough…

Please mail me if you want to follow up this possibility - but feel free also just to translate the document in your own way :)

cheers

Chaals

07.01.2017, 13:07, "Kirill Topolyan" <kirill@topolyan.com>:
> Dear Translators,
>
> I confirm that I have searched the Translations database (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/).
>
> Unless there are objections within the next few days, I will proceed with the translation into Russian of the following document:
>
> W3C DOM4 - https://www.w3.org/TR/dom/
>
> In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I will disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) that the original English document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the target language.)
>
> I will also make sure the links within my translation(s) are valid and will endeavor to provide valid markup and CSS (validation tools are at http://validator.w3.org/).
>
> I will notify this list with link to my translation when complete.
>
> --
> Kirill (topolyan.com)

-- 
Charles McCathie Nevile - standards - Yandex
chaals@yandex-team.ru - - - Find more at http://yandex.com

Received on Monday, 9 January 2017 02:10:29 UTC