- From: Eyal Sela (ISOC-IL) <eyal@isoc.org.il>
- Date: Mon, 27 Feb 2012 16:54:26 +0200
- To: liron@netgroup.co.il
- Cc: w3c-translators@w3.org
- Message-ID: <CAMb6=s1VfMP7pZfthu5X09zaOBF6dZm8bjmX1QD2wWZD=rNf7Q@mail.gmail.com>
Thank a lot Lior. I will contact you directly for further details. Best regards, Eyal Sela | Project Manager, Technology Committee & the Israeli W3C office | Israel Internet Association (ISOC-IL) | www.isoc.org.il | www.w3c.org.il *עדכונים שוטפים על כל פעילויות האיגוד: באתר הפעילויות <http://j.mp/zKPrrF> או ב-RSS <http://j.mp/wsxWwa> On Sat, Feb 25, 2012 at 20:15, <liron@netgroup.co.il> wrote: > Dear Translators I confirm that I have searched the Translations database > (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list > archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/). Unless > there are objections within the next few days, I will proceed with the > translation into Hebrew of the following document(s): "Web Content > Accessibility Guidelines (WCAG) Overview" > (http://www.w3.org/WAI/intro/wcag) In compliance with the W3C Intellectual > Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will be > required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in which I > will disclose, (1) the title of and link to the original English document, > (2) that my document is a translation which may contain errors, and (3) > that the original English document on the W3C website is the one that is > official. (Items (2) and (3) must be in the target language.) I will also > make sure the links within my translation(s) are valid and will endeavour > to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). I will notify this list with links to my > translation(s) when complete. > > Best, > > Liron. > > > > >
Received on Monday, 27 February 2012 14:55:40 UTC