- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Thu, 24 Nov 2011 16:18:43 +0100
- To: "Anas R." <anas.ram@gmail.com>
- Cc: "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>
Hello Anas Thanks for your translation. It is in the database: [[ Translations of “W3C® Document License” بيان ورخصة W3C® للبرمجيات Arabic translation. Translator: Mohammad Anas Ramadan. ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=copyright-documents-20021231&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Coralie On Thu, 01 Sep 2011 21:22:45 +0200, Anas R. <anas.ram@gmail.com> wrote: > Thanks for your interest. > I hope it's ok now: > http://os-licenses.richstyle.org/W3C-ar.php > > On Wed, Aug 31, 2011 at 9:25 PM, Coralie Mercier <coralie@w3.org> wrote: > >> On Thu, 18 Aug 2011 10:53:09 +0200, Anas R. <anas.ram@gmail.com> wrote: >> >> Dear sirs, >>> >>> I'd like to inform you that an Arabic translation of the W3C notice and >>> license is available here: >>> http://os-licenses.richstyle.**org/W3C-ar.php<http://os-licenses.richstyle.org/W3C-ar.php> >>> >>> Best regards, >>> Anas R. >>> http://www.richstyle.org/ >>> >> >> Dear Anas, >> >> I will bring this to the attention of the right people internally, thank >> you. >> >> Meanwhile, please, install a disclaimer on each translation, in which >> you >> disclose, (1) the title of and link to the original English document, >> (2) >> that your document is a translation which may contain errors, and (3) >> that >> the original English document on the W3C website is the one that is >> official. (Items (2) and (3) must be in the target language. >> >> Thank you in advance. >> >> Coralie -- Coralie Mercier - W3C Communications Team - http://www.w3.org W3C/ERCIM - B219 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Thursday, 24 November 2011 15:18:53 UTC