Re: Translation Namespaces in XML 1.0 (Third Edition)

Dear Gennadiy

Thanks for this translation; it is in the Translations DB now:

[[
Translations of “Namespaces in XML 1.0 (Third Edition)”
[...]
Пространства имен в ХМЛ 1.0 (третье издпние)
Russian translation. Translator: Геннадий Берман (Gennadiy Berman).
]]

cf.  
<http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=xml-names&note=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>

Best regards,
Coralie

On Thu, 10 Feb 2011 20:24:32 +0100, Геннадий Берман <genberm@gmail.com>  
wrote:

> Dear Translators
> I have completed the translation into Russian of the following  
> document(s):
>  Namespaces in XML 1.0 (Third Edition) W3C Recommendation 8 December  
> 2009.
> URI:  http://www.w3.org/TR/2009/REC-xml-names-20091208/
>  Пространства имен в ХМЛ 1.0 (третье издпние). URI:
> http://genberm.narod.ru/xml/namespace/namespace1_0-3ed.html
>
> I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (
> http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have
> placed a prominent disclaimer in my translation(s) in which I disclose,  
> (1)
> the title of and link to the original English document, (2) that my  
> document
> is a translation which may contain errors, and (3) that the original  
> English
> document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and  
> (3)
> are in the target language.)
> I confirm that the links within my translation(s) are valid and I have
> endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at
> http://validator.w3.org/).
> Yours sincerely,
> Gennadiy Berman


-- 
Coralie Mercier - Communications Team - Incubator Activity Lead
              World Wide Web Consortium - http://www.w3.org
      W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR
mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/

Received on Thursday, 17 March 2011 16:16:05 UTC