Re: Published Authorized Translation: "Verkkosisällön saavutettavuusohjeet (WCAG) 2.0 "

Dear Coralie, all,

This is great news; thank you very much for your help, guidance, and 
support!

Best regards,

--Ossi


On 16.2.2011 19:09, Coralie Mercier wrote:
>
> Dear Ossi, Anne-Maritta,
>
> Thank you for your hard work. We've published your Authorized
> Translation into Finnish of WCAG 2.0 today and updated the Translations
> Database:
>
> "Verkkosisällön saavutettavuusohjeet 2.0"
> http://www.w3.org/Translations/WCAG20-fi/
> LTO: Tampere University of Technology, Hypermedia Laboratory, W3C
> Finnish Office
>
> cf.
> <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=WCAG20&note=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&auth=yes&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit>
>
>
> Best regards,
> Coralie
>
> On Wed, 02 Feb 2011 13:17:58 +0100, Ossi Nykänen <ossi.nykanen@tut.fi>
> wrote:
>
>> Dear all,
>>
>> (Suomenkielinen versio löytyy tekstin lopusta.)
>>
>> The approval period of the second version of the WCAG 2.0 translated
>> into Finnish, has now been completed.
>>
>> As a result, the second CAT was approved by 21 organisations that
>> initially accepted our invitation to join the translation process as
>> reviewers. None of the organisations objected.
>>
>> The organisations that accepted the translation are the following:
>>
>> IT Services of Aalto University
>> Aalto University School of Art and Design
>> Adage Oy
>> The Central Union for the Welfare of the Aged
>> The Church Communications Centre / The Web communication Unit
>> The Finnish Association on Intellectual and Developmental Disabilities
>> (FAIDD)
>> The Finnish Centre for Pensions
>> The Finnish Federation of Hard of Hearing (FFHOH)
>> Finnish Federation of the Visually Impaired (FFVI)
>> Haglund Networks Oy
>> The Housing Finance and Development Centre of Finland
>> Itella Oyj
>> Kela – The Social Insurance Institution of Finland
>> Keskuspuisto Vocational College
>> The Library of Parliament
>> Metalliteollisuuden Standardisointiyhdistys ry - MetSta
>> National Institute for Health and Welfare (THL)
>> Saavutettava.fi
>> University of Helsinki
>> University of Jyväskylä
>> University of Turku
>>
>> These might be intuitively classified, e.g., as follows: research and
>> education organisations (6), associations promoting accessibility (5),
>> public administration (5), enterprises (4), national church (1).
>>
>> The translation process was based on the organisations' voluntary
>> participation and the activity of the individual reviewers. During the
>> entire translation process we (the LTO) analysed total 275 review notes
>> (CAT1) and 10 minor comments (CAT2).
>>
>> Best regards,
>>
>> Ossi Nykänen
>>
>> ...
>>
>> Hei,
>>
>> Korjatun virallisen käännösehdotuksen arviointikierros on nyt suoritettu.
>>
>> Korjatun käännösehdotuksen hyväksyi 21 kommentointityöhön lupautunutta
>> organisaatiota. Yksikään organisaatio ei vastustanut hyväksyntää.
>>
>> Käännöksen hyväksyneet organisaatiot ovat:
>>
>> Aalto yliopiston IT -palvelukeskus
>> Aalto yliopiston taideteollinen korkeakoulu
>> Adage Oy
>> Vanhustyön keskusliitto ry
>> Kirkon tiedotuskeskus
>> Kehitysvammaliitto ry
>> Eläketurvakeskus
>> Kuulonhuoltoliitto
>> Näkövammaisten keskusliitto
>> Haglund Networks Oy
>> Asumisen rahoitus- ja kehittämiskeskus
>> Itella Oyj
>> KELA – Kansaneläkelaitos
>> Keskuspuiston ammatiopisto, Arlan toimipaikka
>> Eduskunnan kirjasto
>> Metalliteollisuuden Standardisointiyhdistys ry - MetSta
>> Terveyden ja hyvinvoinnin laitos
>> Saavutettava.fi
>> Helsingin yliopisto
>> Jyväskylän yliopisto
>> Turun yliopisto
>>
>> Em. organisaatiot voidaan intuitiivisesti luokitella mm. seuraavasti:
>> opetus- ja tutkimus (6), saavutettavuutta edistävä organisaatio (5),
>> julkishallinto (5), liiketoiminta (4), valtionkirkko (1).
>>
>> Käännösprosessi perustui organisaatioiden vapaaehtoisuuteen ja
>> kommentointityöhön osallistuneiden henkilöiden aktiivisuuteen. Koko
>> käännösprosessin aikana käännöksestä kirjattiin ja käsiteltiin käännöstä
>> johtaneen organisaation toimesta kaikkiaan 275 täsmennystä (CAT1) ja 10
>> pientä huomautusta (CAT2).
>>
>> Ystävällisin terveisin,
>>
>> Ossi Nykänen
>>
>>
>> --
>> Ossi Nykänen, Adjunct Professor, Dr.Tech. Tel +358 40 849 0730
>> Tampere University of Technology Fax +358 3 3115 3549
>> Institute of Mathematics, HLab
>> http://matriisi.ee.tut.fi/hypermedia/en/ ossi.nykanen@tut.fi
>> P.O. Box 553, FIN-33101 Tampere, Finland
>> W3C Finnish Office, http://www.w3c.tut.fi ossi@w3.org
>> --
>> ossi.nykanen@iki.fi, http://www.iki.fi/ossi.nykanen/
>>
>>
>
>


-- 
Ossi Nykänen, Adjunct Professor, Dr.Tech.  Tel   +358 40 849 0730
Tampere University of Technology           Fax   +358 3 3115 3549
Institute of Mathematics, HLab
http://matriisi.ee.tut.fi/hypermedia/en/   ossi.nykanen@tut.fi
P.O. Box 553, FIN-33101 Tampere, Finland
W3C Finnish Office,  http://www.w3c.tut.fi  ossi@w3.org
-- 
ossi.nykanen@iki.fi, http://www.iki.fi/ossi.nykanen/

Received on Wednesday, 16 February 2011 17:52:57 UTC