- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Wed, 16 Feb 2011 11:28:48 +0100
- To: w3c-translators@w3.org, Ольга Гриняева <grinyaevaolga@gmail.com>
On Tue, 15 Feb 2011 13:59:34 +0100, Ольга Гриняева <grinyaevaolga@gmail.com> wrote: > Hello, w3c >> > >> > I'm very interesting took part in translations of W3 Documents. >> > Can I start to translate some documents to Kazakh ? >> > II want to start with >> > > http://www.w3.org/TR/NOTE-datetime > http://www.w3.org/TR/CSS-access > >> > >> > Can I start working on translation or I have to wait for your > acceptance? > > Best wishes, > Olga Griniaeva Hello Olga Thanks for writing. You may go ahead with the Translations. None of the documents you've selected have been translated into Kazakh yet and I am not finding in the w3c-translators archive any recent intention of translation. Let w3c-translators know of the URIs of your translations when they are ready. If you're not familiar with the volunteer translations, a basic "how-to" is to: 1) copy the original document, 2) translate it, 3) add a disclaimer (usually near the top) to indicate that this is a translation which may contain errors and that the normative version is the original English document hosted at the W3C website [with a link to the original document], 4) host it on your website, 5) check validity [1] and links [2], and 6) send the URI and title in target language to w3c-translators@w3.org [1] http://validator.w3.org/unicorn/ [2] http://validator.w3.org/checklink/ -- Coralie Mercier - Communications Team - Incubator Activity Lead World Wide Web Consortium - http://www.w3.org W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Wednesday, 16 February 2011 10:28:58 UTC