- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Wed, 02 Feb 2011 14:10:39 +0100
- To: w3c-translators@w3.org, Jakub Kułak <jakub.kulak@gmail.com>
Hello Jakub Thanks for this translation. It is now in the translations database: [[ Translations of “Mobile Web Application Best Practices Cards” [...] Internetowe Aplikacje Mobilne - Karty Dobrych Praktyk Polish translation. Translator: Jakub Kułak. [...] ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=none&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=mwabp_fcharts&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Coralie On Wed, 02 Feb 2011 00:14:09 +0100, Jakub Kułak <jakub.kulak@gmail.com> wrote: > Dear Translators, > > as I wrote yesterday, I did the translation, of the document. > > Translation is available here: http://www.webascrazy.net/MWABP/ > > Please give feedback if there's something more I can do. > > Best regards, > Jakub Kulak > > On 2011-01-31, at 19:42, Jakub Kułak wrote: > >> Dear Translators, >> >> I confirm that I have searched the Translations database >> (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search) and the mailing-list >> archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/). >> >> Unless there are objections within the next few days, I will proceed >> with the translation into Polish of the following document(s): >> >> * Mobile Web Application Best Practices Cards - >> http://www.w3.org/2010/09/MWABP/ >> >> In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ >> (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I will >> be required to place a prominent disclaimer in my translation(s) in >> which I will disclose, (1) the title of and link to the original >> English document, (2) that my document is a translation which may >> contain errors, and (3) that the original English document on the W3C >> website is the one that is official. (Items (2) and (3) must be in the >> target language.) >> >> I will also make sure the links within my translation(s) are valid and >> will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools are at >> http://validator.w3.org/). >> >> I will notify this list with links to my translation(s) when complete. >> >> Best regards, >> Jakub Kulak >> >> >> >> -- >> Jakub Kułak, >> "Simplicity--the art of maximizing the amount >> of work not done--is essential." >> http://www.webascrazy.net >> >> >> >> > > -- Coralie Mercier - Communications Team - Incubator Activity Lead World Wide Web Consortium - http://www.w3.org W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Wednesday, 2 February 2011 13:10:48 UTC