W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > July to September 2010

Re: Consult

From: Charles McCathieNevile <chaals@opera.com>
Date: Fri, 27 Aug 2010 09:50:44 +0200
To: "w3c-translators@w3.org" <w3c-translators@w3.org>, "Diego Morales" <dmorales@innovacion.gob.pa>, "Coralie Mercier" <coralie@w3.org>
Message-ID: <op.vh26qsfcwxe0ny@widsith.local>
Hola Diego

On Wed, 25 Aug 2010 17:10:11 +0200, Coralie Mercier <coralie@w3.org> wrote:

> Hello Diego
> For the legal aspects of Translations of W3C material, please, refer to:
>    http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate

You should also look at the Authorised translation process:  

I believe that some things have been done in Spanish already, but this is  
a useful thing to do, since those translations have been checked by a  
number of people. If you are translating for government regulations, I  
expect the quality to be good, so making them authorised translations will  
be relatively easy, and useful both for you (to get them checked  
carefully) and the rest of the hispanohablante world.


> Out of curiosity what is the list of standards you'd like to translate?  
> Did you check whether our Translations database offers a Spanish version?



Charles McCathieNevile  Opera Software, Standards Group
     je parle français -- hablo español -- jeg lærer norsk
http://my.opera.com/chaals       Try Opera: http://www.opera.com
Received on Friday, 27 August 2010 07:51:25 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:46 UTC