- From: Suzumizaki-Kimikata <szmml@h12u.com>
- Date: Fri, 5 Mar 2010 07:48:08 +0900
- To: "Coralie Mercier" <coralie@w3.org>
- Cc: w3c-translators@w3.org, "kazuyuki@w3.org" <kazuyuki@w3.org>, "Richard Ishida" <ishida@w3.org>, myakura.web@gmail.com
Dear Coralie Mercier Thanks for reply, very nice explanations and understanding our needs. I think I know what kind of actions are recommended around translation works with our wiki. Of course I will (re-)check three things you gave to me. Thank you. -- Suzumizaki-Kimitaka <szmml@h12u.com> On Wed, 03 Mar 2010 17:04:55 +0100 "Coralie Mercier" <coralie@w3.org> wrote: > > Dear Kimitaka Suzumizaki > > Thanks for writing. > I have several answers, in addition to the ones you received with the same > message in other W3C fora. > > You may enquire within the HTML5 Japanese Interest Group what edits you > are welcome to make on the wiki. > There is nothing preventing from working on translations, even partially, > and you may very well put your work on a wiki, if the IG is agreeable. > > However, there are a three things that apply in your case. > > 1) Announcing intention of translation to the w3c-translators@w3.org list > is always a good idea. It gives notice to people and avoids possible > duplication of work. You can find a template e-mail on the Translations > homepage: > http://www.w3.org/Consortium/Translation/#volunteer > > 2) We usually advise against translating documents that are in draft form, > because of their unstable nature and because they are subject to constant > change. That being said, I understand that it is crucial to the HTML5 > Japanese IG work to be able to understand drafts and that translating them > does make sense. By all means, please, use the latest drafts. > > 3) Please, make sure you have read the information on translations in our > W3C Intellectual Property FAQ > (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ.html#translate). Your > translation(s) will need to bear a prominent disclaimer in which you > disclose, (1) the title of and link to the original English document, (2) > that your document is a translation which may contain errors, and (3) that > the original English document on the W3C website is the one that is > official. (Items (2) and (3) must be in the target language.) > > Best regards, > Coralie > > > On Tue, 02 Mar 2010 17:51:26 +0100, Coralie Mercier <coralie@w3.org> wrote: > > > Hello > > > > I'll send a reply as soon as I've been able to do some internal > > discussions first. > > > > Best regards, > > Coralie > > > > On Tue, 02 Mar 2010 01:04:43 +0100, 鈴見咲君高 <szmml@h12u.com> wrote: > > > >> Hello, all. > >> > >> I have an account to access the Wiki of "HTML5 Japanese Interest > >> Group", below. and I have a question. > >> > >> http://www.w3.org/html/ig/jp/wiki/Main_Page > >> > >> The question is: Can't I post any temporary, working or partial > >> translations, of the specifications placed on w3c.org, to IG Wiki > >> placed inside w3c.org? > >> > >> I know the W3C want to be notified before and after translating any > >> documents on w3c, to prevent misunderstanding them spreadly. > >> > >> And I want to talk about the ruby specification of HTML5 and > >> corresponding representation in CSS3 Draft. But... Both HTML5 and CSS3 > >> is too huge to "complete" translating, just want to talk about > >> ruby-annotation. > >> > >> Or, can I 'partially' translating them, and post to IG Wiki, to > >> discuss or review about the documents, or review and fix the > >> translation work anytime/anyone if need? > >> > >> And if I can above, even partially translating, Must I notify to both > >> this list and the authors of original documents? > >> > >> One of the aim of that IG is "to gather comments and questions in > >> Japanese about those specifications". And to send the comments or > >> discuss about any specifications on W3C, I (and maybe 'we') often want > >> to read the specifications in Japanese, to understand smoothly, or to > >> check understanding the specification properly, each other. > >> > >> Or do anyone have good ideas? > >> > >> Thanks, > > -- > Coralie Mercier - Communications Team - Incubator Activity Lead > World Wide Web Consortium - http://www.w3.org > W3C/ERCIM - N212 - 2004, rte des lucioles - 06410 Biot - FR > mailto:coralie@w3.org +33492387590 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Thursday, 4 March 2010 22:49:22 UTC