W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > April to June 2010

Re: [lang] Intention of translation

From: Lu KangHao <kennylu@sfc.keio.ac.jp>
Date: Mon, 3 May 2010 19:25:02 +0900
Cc: w3c-translators@w3.org
Message-Id: <BCC8DC26-E912-466E-B38A-09BE57649924@sfc.keio.ac.jp>
To: luis.bahiana@ibge.gov.br
Hi Luis,

I maybe too nosy but you probably want to put the target language into  
the [language] bracket below.

Well, I assume it's in Portuguese [pt]? Please correct me if I am not  
correct.


Sincerely,
Kenny

On 2010/04/30, at 17:44, luis.bahiana@ibge.gov.br wrote:

> Dear Translators
>
>
>
> I confirm that I have searched the Translations database (http://www.w3.org/Consortium/Translation/#search 
> ) and the mailing-list archives (http://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/ 
> ).
>
>
>
> Unless there are objections within the next few days, I will proceed  
> with the translation into [language] of the following document(s):
>
>
>
> About SVG 2d Graphics in XML.
>  http://www.w3.org/Graphics/SVG/About
>
>
>
>
>
> In compliance with the W3C Intellectual Property FAQ (http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate 
> ), I will be required to place a prominent disclaimer in my  
> translation(s) in which I will disclose, (1) the title of and link  
> to the original English document, (2) that my document is a  
> translation which may contain errors, and (3) that the original  
> English document on the W3C website is the one that is official.  
> (Items (2) and (3) must be in the target language.)
>
> I will also make sure the links within my translation(s) are valid  
> and will endeavour to provide valid markup and CSS (validation tools  
> are at http://validator.w3.org/).
>
>
>
> I will notify this list with links to my translation(s) when complete.
>
> Luis Cavalcanti Bahiana
>


Received on Monday, 3 May 2010 13:04:00 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:45 UTC