- From: CE Whitehead <cewcathar@hotmail.com>
- Date: Thu, 8 Oct 2009 22:38:28 -0400
- To: <w3c-translators@w3.org>, <coralie@w3.org>
- CC: <w3c-translators-fr@w3.org>
- Message-ID: <BLU109-W21EE81C5E84B9A0C3EFAF7B3CB0@phx.gbl>
Hi may need to find someone to take care of (host, take care of) my translation of Dave Raggett's "Advanced HTML" in the event that my site (http://reflectiosonlandusetranslationsmorebycew.com) goes down (it should be o.k. for about three or four more months?? at least for one?? not sure). I am attaching the URL of that translation of Raggett(http://reflectionsonlandusetranslationsmorebycew.com/Creezunhabitatweb/RaggettHTMLavance.html) Feel free to check out my text analysis (of a boring news article; I want to compare more to it to see if it is news style to ellipse first one half of a reference to a topic and then the other in a single paragraph; also I want to compare the use of pronoun reference here to that in John Rechy [another Californian?]'s "El Paso del Norte"--a neat essay! http://reflectionsonlandusetranslationsmorebycew.com/topiccommentgrammartry/textanalysisofnewsarticle.html (You can share the above URL with anyone interested. I don't know if it s appropriate to at this date share it with any lists myself. But if you like, feel free to share it if I do disappear from the list.) (I do not know how much longer I'll be able to write to the list; I have what looks like an aneurysm; for various reasons I'm not seeing a doctor.) Best, C. E. Whitehead cewcathar@hotmail.com Bonjour Il faut que je trouver quelqu'un qui peut herberger (et peut-etre garder) ma traduction de Dave Raggett (http://reflectionsonlandusetranslationsmorebycew.com/Creezunhabitatweb/RaggettHTMLavance.html) (Helas, j'ai un aneurisme--mais l'adresse courant continuera un mois, peut-etre trois.) Merci d'avance, C. E. Whitehead cewcathar@hotmail.com
Received on Friday, 9 October 2009 02:39:09 UTC