- From: Coralie Mercier <coralie@w3.org>
- Date: Mon, 07 Sep 2009 16:51:11 +0200
- To: "Taras Sklepko" <taras.sklepko@gmail.com>, w3c-translators@w3.org
Dear Taras Thank you for the translation, it is now in the translations database: [[ Translations of “Extending XLink 1.0” [...] Розширення XLink 1.0 Ukrainian translation. Translator: Тарас Склепко (Taras Sklepko). ]] cf. <http://www.w3.org/2005/11/Translations/Query?lang=any&translator=any&date=any&docSelection=choose&rec=none¬e=xlink10-ext&tut=none&wai=none&i18n=none&qa=none&misc=none&sorting=byTechnology&output=FullHTML&submit=Submit> Best regards, Coralie On Sat, 29 Aug 2009 17:44:12 +0200, Taras Sklepko <taras.sklepko@gmail.com> wrote: > Dear Translators > > I have completed the translation into Ukrainian of the following > document: > > http://www.w3.org/TR/2005/NOTE-xlink10-ext-20050127/ > and translation: > http://xml.reginform.net/TR/2005/NOTE-xlink10-ext-20050127/index-uk.html > > > I confirm that, in compliance with the W3C Intellectual Property FAQ ( > http://www.w3.org/Consortium/Legal/IPR-FAQ-20000620#translate), I have > placed a prominent disclaimer in my translation in which I disclose, (1) > the > title of and link to the original English document, (2) that my document > is > a translation which may contain errors, and (3) that the original English > document on the W3C website is the one that is official. (Items (2) and > (3) > are in the target language.) > > I confirm that the links within my translation are valid and I have > endeavoured to provide valid markup and CSS (validation tools are at > http://validator.w3.org/). -- Coralie Mercier W3C Communications Team mailto:coralie@w3.org World Wide Web Consortium - http://www.w3.org ERCIM/W3C - N112 - 2004, rte des lucioles - 06560 Sophia Antipolis - FR T:+33(0)492387590 F:+33(0)492387822 http://www.w3.org/People/CMercier/
Received on Monday, 7 September 2009 14:51:24 UTC