- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Mon, 16 Mar 2009 16:43:36 -0000
- To: "'Tun Tun Aung'" <tuntunaung.myanmar@gmail.com>, <w3c-translators@w3.org>
Hello, Coralie Mercier may reply to you about the translation of W3C Recommendations and Notes, but I thought I would suggest some of the articles that I am responsible for at http://www.w3.org/International/ since it would be great to have some of those available in Burmese, and maybe particularly useful for the development of Burmese on the Web. You can find a list of these at http://www.w3.org/International/articlelist If you decide you would like to translate one or more of these, please follow the instructions at http://www.w3.org/International/2004/06/translation Note in particular that we host translations of internationalization related articles on the W3C site, and that you need to get me to send you the source text that you are interested in. Also, we use UTF-8 on the W3C site, so could I ask you to use the Unicode 5.1 approach to Myanmar? (ie. use U+103A MYANMAR SIGN ASAT and the dedicated medial consonants as described in http://rishida.net/scripts/myanmar/#unicodechanges and the Unicode Standard v5.1) This will help ensure that the translation can be read easily in the future. Hope that helps. Feel free to ask if you need more help. Best regards, RI ============ Richard Ishida Internationalization Lead W3C (World Wide Web Consortium) http://www.w3.org/International/ http://rishida.net/ From: w3c-translators-request@w3.org [mailto:w3c-translators-request@w3.org] On Behalf Of Tun Tun Aung Sent: 15 March 2009 17:26 To: w3c-translators@w3.org Subject: To translate to Burmese Dear Sir, My name is Tun Tun Aung from Burma. I am working for National Health and Education Committee (Burma) as a Information Officer. I want to translate English W3C documents to Burmese (Myanmar). So, Please guide to me, where should I start. Regards, -- Tun Tun Aung Mobile : 083 471 2585 Chiang Mai, Thailand
Received on Monday, 16 March 2009 16:43:47 UTC