Re: Translation Proposal #2

Eugene Skrypets wrote:
> Both translations have been double checked by our team of editors and
> approved likewise.
> 
> We can confirm that the translations are 100 % free of mistakes and that
> great care has been taken in order to meet your requirements. 

Cool, but Russian translation does not pass a simple spell check:

    s/елемент/элемент/
    s/табиц/таблиц/
    s/рекоммендаций/рекомендаций/
    s/ведуться/ведутся/
    s/эдентичным/идентичным/
    s/ипользовать/иcпользовать/
    s/новичек/новичок/
    s/тоесть/то есть/
    s/стороний/сторонний/
    s/ипортировании/импортировании/
    s/помагают/помогают/
    s/представленны/представлены/
    s/объеденены/объединены/

And there are various stylistic errors.

In addition, it has a strange DTD (HTML40-plus-blink.dtd), and
invalid encoding (specified "iso-8859-2", used "windows-1251").

Apart from that, would you be able to maintain it continuously, in
parallel with the original version?

-- 
Andrei Polushin

Received on Tuesday, 24 July 2007 16:00:46 UTC