- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Fri, 9 Jun 2006 09:46:10 +0100
- To: "'Xu Ting'" <tonny.xu@gmail.com>
- Cc: "'olivier Thereaux'" <ot@w3.org>, <w3c-translators@w3.org>
Hi Xu Ting, > I really don't know when did zh-Hans/zh-Hant begin to use, > and usally, zh-cn means Simplified Chinese used through over > the Chinese Main Land, and zh-tw means Triditional Chinese > used in TaiWan and HongKong. See http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#ri20040429.113217290 See also "Understanding the New Language Tags" http://www.w3.org/International/articles/bcp47/ Cheers, RI ============ Richard Ishida Internationalization Lead W3C (World Wide Web Consortium) http://www.w3.org/People/Ishida/ http://www.w3.org/International/ http://people.w3.org/rishida/blog/ http://www.flickr.com/photos/ishida/ > -----Original Message----- > From: Xu Ting [mailto:tonny.xu@gmail.com] > Sent: 09 June 2006 08:40 > To: Richard Ishida > Cc: olivier Thereaux; w3c-translators@w3.org > Subject: Re: request for translations of messages in the CSS > validation service > > Hey, Olivier, Richard, > > I really don't know when did zh-Hans/zh-Hant begin to use, > and usally, zh-cn means Simplified Chinese used through over > the Chinese Main Land, and zh-tw means Triditional Chinese > used in TaiWan and HongKong. > > And I consider Olivier means Simplified Chinese, and > according to the property file, it really using Simplified > Chinese now. > > Xu Ting, > 2006.6.9 > > > On 6/9/06, Richard Ishida <ishida@w3.org> wrote: > > > Hi Olivier, > > > - Chinese (zh-cn) > > Do you mean > > - Simplified Chinese (zh-Hans), or > - Traditional Chinese (zh-Hant), or both ? > > Note that zh-cn nowadays really means any (possibly > mutually unintelligible) > dialect of Chinese in China. (To be really pedantic, > too, the zh-Hans and > zh-Hant codes identify written forms of generic > 'Chinese', rather than > languages, but I think people will know what you mean.) > > hth > RI > >
Received on Friday, 9 June 2006 08:46:22 UTC