- From: PB <pbly@laposte.net>
- Date: Tue, 22 Mar 2005 19:19:23 +0100
- To: info@creuz.de
- Cc: w3c-translators@w3.org
Le 22/03/2005 17:54, Auke Creutz a écrit: > > Hello, > > I have translated some of your tips into german: > http://creuz.de/artikel/Der+Titel%3A+Das+wichtigste+Element/ > http://creuz.de/artikel/Mehr+als+nur+richtig/ > http://creuz.de/artikel/Hier+klicken+ist+kein+Link-Text/ > http://creuz.de/artikel/Vorsicht+bei+der+Schriftgr%F6%DFe/ > > This Website is atm not public. > > >> the original URL, the status of the document, and its original > copyright notice. > The original URI is named two times in every translation and also the > status of the document. > Would it be okay if the copyright notice is only in the small, grey > area with the class "anmerkung"? > > > with kind regards > Auke Creutz > > > > Dear Auke Creutz, I'm not as experimented as other translators on this list. I happen to be translating the QA tips as well. I think we will all appreciate your contribution to the translation effort of W3C documents. However, I have visited your pages and have a few remarks that reflect _my_ point of view on translation : - Translation is not a way to add content to one's website but to offer some stable space on one's website to make a document available to most. Therefore, I feel it would be deceptive to adapt the look to one's site rather than keeping it W3C styled. A translator should not change the styling of the document. - Likewise, a webmaster should not keep the only part of the document he is interested in. That is why we are not suppose to change the document structure, including navigation menus, "further reading" links, etc. - Following logically from these two points, the copyright notice should be at the bottom of the document as it is in original documents, styled in the same way. - Strict respect of the original document should NOT be restricted to normative specifications only. - All these points are a matter of courtesy as much as intellectual property. To see an illustration of these principles applied to QA Tips, you can visit : http://peutch.free.fr/w3c/QA-Tips/noClickHere.htm It is the QA tip entitled "Don't use Click Here ...", tip which I have just translated into French. You'll notice that I have carefully respected the original document. Regards, PB -- http://www.pdimension.net/
Received on Tuesday, 22 March 2005 18:12:37 UTC