W3C home > Mailing lists > Public > w3c-translators@w3.org > July to September 2000

Re: I translated "Authoring Tool Accessibility Guidelines 1.0" into Japanese.

From: Ian Jacobs <ij@w3.org>
Date: Sun, 23 Jul 2000 11:43:58 -0400
Message-ID: <397B12BE.9562AA58@w3.org>
To: "CYBER@GARDEN (by way of Martin J. Duerst <duerst@w3.org>)" <webmaster@cybergarden.net>
CC: w3c-translators@w3.org
"CYBER@GARDEN (by way of Martin J. Duerst )" wrote:
> 
> Dear W3C,
> 
> My name is Takahiro Mashiko and I'm a graduate student in
> the master's program at Graduate School of Commerce,
> Waseda University, Japan.
> 
> Now I manage a website including contents of website
> creating, JavaScript, Cascading Style Sheet, etc.
> I'm curious as to the accessibility, especially the
> structure of web authoring tools.
> 
> So, I translated "Authoring Tool Accessibility Guidelines
> 1.0" into Japanese according to W3C's "Document Copyright
> Notice," and published on my own website since 16 July 2000.
> 
> URL is...
> http://www.interq.or.jp/pink/taka1112/translation/w3c_atag1.html
> 
> I would appreciate your response.

Hello,

I've added this link to the list of ATAG translations [1].
Thank you for your efforts!

 - Ian

[1] http://www.w3.org/WAI/AU/ATAG-TRANSLATIONS

-- 
Ian Jacobs (jacobs@w3.org)   http://www.w3.org/People/Jacobs
Tel:                         +1 831 457-2842
Cell:                        +1 917 450-8783
Received on Sunday, 23 July 2000 11:44:04 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 20:27:31 UTC