- From: Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com>
- Date: Sun, 22 Jun 2014 11:20:47 +0200
- To: Umutcan Şimşek <s.umutcan@gmail.com>
- Cc: Chockalingam <chockam@gmail.com>, semantic-web <semantic-web@w3.org>
I populated the project with a README.md , and FOAF in french, and 4 new contributors :) . Please use the usual GitHub ways for discussions or contributions, or mail me privately. 2014-06-21 20:35 GMT+02:00 Umutcan Şimşek <s.umutcan@gmail.com>: > ...and this is mine: https://github.com/sumutcan > > > 2014-06-21 21:01 GMT+03:00 Umutcan Şimşek <s.umutcan@gmail.com>: > >> Hi, >> >> Great idea. Especially for NLP applications, matching ontology elements >> with Turkish test is painful. I'd like to contribute with translating FOAF >> in Turkish, then continue to schema.org maybe. >> >> Cheers >> >> >> 2014-06-21 20:43 GMT+03:00 Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com>: >> >>> Fine, Chockalingam ! >>> >>> Which languages can you tackle ? >>> And which vacabulary are you interested in? >>> >>> For me it's in fluency order: french, german, spanish, polish. >>> >>> >>> The project has been created here : >>> https://github.com/jmvanel/rdf-i18n/ >>> >>> Please send me privately your user ID. >>> >>> >>> >>> 2014-06-21 19:07 GMT+02:00 Chockalingam <chockam@gmail.com>: >>> > Dear Jean >>> > >>> > Please set up the Github for this and share the files and I will help >>> > with the translation in Other languages using Google translate. >>> > >>> > Regards >>> > Chockalingam >>> > >>> > Sent from my iPhone >>> > >>> >> On Jun 21, 2014, at 9:56 PM, Jean-Marc Vanel >>> >> <jeanmarc.vanel@gmail.com> wrote: >>> >> >>> >> I would be nice, for those vocabularies and ontologies that have only >>> >> rdfs:label and rdfs:comment in english, to have translations in other >>> >> languages. >>> >> I started by FOAF in french: >>> >> >>> >> http://svn.code.sf.net/p/eulergui/code/trunk/eulergui/examples/foaf_fr.n3 >>> >> >>> >> You may ask: "why bother do this?". >>> >> I see at least 2 use cases: >>> >> - for input form and display generated from the vocabulary, I18N >>> >> labels and tooltips are necessary >>> >> - for faceted search, I18N labels are useful >>> >> >>> >> I used Google translate as a starting point. >>> >> When doing this, it's better to use the N-triples syntax; the G >>> >> translator would spoil the abbreviated URI's in Turtle. >>> >> >>> >> If you want to contribute and translate other vocabularies ( not only >>> >> in french !), >>> >> we can set a github project; >>> >> and the most useful ones would be: Good Relations and schema.org, >>> >> SIOC, DOAP, Dublin Core. >>> >> >>> >> -- >>> >> Jean-Marc Vanel >>> >> Déductions SARL - Consulting, services, training, >>> >> Rule-based programming, Semantic Web >>> >> http://deductions-software.com/ >>> >> +33 (0)6 89 16 29 52 >>> >> Twitter: @jmvanel , @jmvanel_fr ; chat: >>> >> irc://irc.freenode.net#eulergui >>> >> >>> >>> >>> >>> -- >>> Jean-Marc Vanel >>> Déductions SARL - Consulting, services, training, >>> Rule-based programming, Semantic Web >>> http://deductions-software.com/ >>> +33 (0)6 89 16 29 52 >>> Twitter: @jmvanel , @jmvanel_fr ; chat: irc://irc.freenode.net#eulergui >>> >> >> >> >> -- >> Umutcan ŞİMŞEK >> >> Bilgisayar Mühendisi >> Aura Bilişim >> Yazılım Uzmanı >> >> **** >> >> Computer Engineer >> Aura Informatics >> Software Specialist > > > > > -- > Umutcan ŞİMŞEK > > Bilgisayar Mühendisi > Aura Bilişim > Yazılım Uzmanı > > **** > > Computer Engineer > Aura Informatics > Software Specialist -- Jean-Marc Vanel Déductions SARL - Consulting, services, training, Rule-based programming, Semantic Web http://deductions-software.com/ +33 (0)6 89 16 29 52 Twitter: @jmvanel , @jmvanel_fr ; chat: irc://irc.freenode.net#eulergui
Received on Sunday, 22 June 2014 09:21:14 UTC