- From: Umutcan Şimşek <s.umutcan@gmail.com>
- Date: Sat, 21 Jun 2014 21:35:21 +0300
- To: Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com>
- Cc: Chockalingam <chockam@gmail.com>, semantic-web <semantic-web@w3.org>
- Message-ID: <CAK1bobcu8S2u8Fjej70h-=Woe4cg7EF8CDWPPCp21syexyRgng@mail.gmail.com>
...and this is mine: https://github.com/sumutcan 2014-06-21 21:01 GMT+03:00 Umutcan Şimşek <s.umutcan@gmail.com>: > Hi, > > Great idea. Especially for NLP applications, matching ontology elements > with Turkish test is painful. I'd like to contribute with translating FOAF > in Turkish, then continue to schema.org maybe. > > Cheers > > > 2014-06-21 20:43 GMT+03:00 Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com>: > > Fine, Chockalingam ! >> >> Which languages can you tackle ? >> And which vacabulary are you interested in? >> >> For me it's in fluency order: french, german, spanish, polish. >> >> >> The project has been created here : >> https://github.com/jmvanel/rdf-i18n/ >> >> Please send me privately your user ID. >> >> >> >> 2014-06-21 19:07 GMT+02:00 Chockalingam <chockam@gmail.com>: >> > Dear Jean >> > >> > Please set up the Github for this and share the files and I will help >> with the translation in Other languages using Google translate. >> > >> > Regards >> > Chockalingam >> > >> > Sent from my iPhone >> > >> >> On Jun 21, 2014, at 9:56 PM, Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com> >> wrote: >> >> >> >> I would be nice, for those vocabularies and ontologies that have only >> >> rdfs:label and rdfs:comment in english, to have translations in other >> >> languages. >> >> I started by FOAF in french: >> >> >> http://svn.code.sf.net/p/eulergui/code/trunk/eulergui/examples/foaf_fr.n3 >> >> >> >> You may ask: "why bother do this?". >> >> I see at least 2 use cases: >> >> - for input form and display generated from the vocabulary, I18N >> >> labels and tooltips are necessary >> >> - for faceted search, I18N labels are useful >> >> >> >> I used Google translate as a starting point. >> >> When doing this, it's better to use the N-triples syntax; the G >> >> translator would spoil the abbreviated URI's in Turtle. >> >> >> >> If you want to contribute and translate other vocabularies ( not only >> >> in french !), >> >> we can set a github project; >> >> and the most useful ones would be: Good Relations and schema.org, >> >> SIOC, DOAP, Dublin Core. >> >> >> >> -- >> >> Jean-Marc Vanel >> >> Déductions SARL - Consulting, services, training, >> >> Rule-based programming, Semantic Web >> >> http://deductions-software.com/ >> >> +33 (0)6 89 16 29 52 >> >> Twitter: @jmvanel , @jmvanel_fr ; chat: irc:// >> irc.freenode.net#eulergui >> >> >> >> >> >> -- >> Jean-Marc Vanel >> Déductions SARL - Consulting, services, training, >> Rule-based programming, Semantic Web >> http://deductions-software.com/ >> +33 (0)6 89 16 29 52 >> Twitter: @jmvanel , @jmvanel_fr ; chat: irc://irc.freenode.net#eulergui >> >> > > > -- > Umutcan ŞİMŞEK > > Bilgisayar Mühendisi > Aura Bilişim > Yazılım Uzmanı > > **** > > Computer Engineer > Aura Informatics > Software Specialist > -- Umutcan ŞİMŞEK Bilgisayar Mühendisi Aura Bilişim Yazılım Uzmanı **** Computer Engineer Aura Informatics Software Specialist
Received on Saturday, 21 June 2014 18:35:49 UTC