- From: Phil Archer <phila@w3.org>
- Date: Mon, 23 Jun 2014 10:18:00 +0100
- To: Jean-Marc Vanel <jeanmarc.vanel@gmail.com>, semantic-web <semantic-web@w3.org>
Just a quick response to this. I'm delighted to see this happening, thanks Jean-Marc. I've been pushing for more of this to happen for the vocabs that W3C hosts and am pleased to be able to point to: DCAT [1] (English, Spanish, Arabic, Greek, Japanese, French), ORG [2] (English, French, Italian, Spanish) Labels and definitions in more languages are always welcome (pls ping me directly). The multilingual LD folks are unanimous in their belief that this is really helpful. See http://lider-project.eu/ Thanks Phil. [1] http://www.w3.org/ns/dcat.ttl [2] http://www.w3.org/ns/org -- Phil Archer W3C Data Activity Lead http://www.w3.org/2013/data/ http://philarcher.org +44 (0)7887 767755 @philarcher1 On 21/06/2014 17:26, Jean-Marc Vanel wrote: > I would be nice, for those vocabularies and ontologies that have only > rdfs:label and rdfs:comment in english, to have translations in other > languages. > I started by FOAF in french: > http://svn.code.sf.net/p/eulergui/code/trunk/eulergui/examples/foaf_fr.n3 > > You may ask: "why bother do this?". > I see at least 2 use cases: > - for input form and display generated from the vocabulary, I18N > labels and tooltips are necessary > - for faceted search, I18N labels are useful > > I used Google translate as a starting point. > When doing this, it's better to use the N-triples syntax; the G > translator would spoil the abbreviated URI's in Turtle. > > If you want to contribute and translate other vocabularies ( not only > in french !), > we can set a github project; > and the most useful ones would be: Good Relations and schema.org, > SIOC, DOAP, Dublin Core. >
Received on Monday, 23 June 2014 09:18:30 UTC