- From: Çağlar Yeşilyurt <greench@myopera.com>
- Date: Sun, 29 Jul 2012 12:08:43 +0300
- To: Web Eğitimi Grubu <public-webed-tk@w3.org>
- Message-Id: <1343552923.25711.140661107947321.51543535@webmail.messagingengine.com>
Herkese merhaba, Wiki Çevirilerinin Durumu Yaklaşık 10 gün kadar önce grubun wikisinde ([1]http://www.w3.org/community/webed/wiki/Main_Page) "HTML beginnings" ve "The HTML body" kategorilerinde bulunan toplam 15 yazıyı [2]Transifex üzerine tercüme etmeye müsait hale getirdim. Bugün bu 15 makalenin çevirisinin yaklaşık 3'te biri bitmiş durumda. Kalan kesimi ise bayrama kadar bitirmek bizim hedefimiz olsun. Bu 15 makalenin çevirileri tamamlandıktan sonra, grup wikisinde bulunan ve yazımı tamamlanmış diğer makaleleri de ( yaklaşık 60 tane ) transifex üzerine yükleyeceğim. Eğer her her şey yolunda giderse yıl sonuna doğru makalelerin çoğunu çevirmiş olacağız. Çeviri Yapamayanlar İçin Not Elbette bu yazıları çevirirken epeyce zorlanıyoruz. Cümleleri birebir şekilde çevirmektense aynı bilgileri verecek şekilde değiştirebiliyoruz. Ama yine de çeviri yapmak size zor geliyor ve projeye yine de katkıda bulunmak istiyorsanız, tercüme edilmiş makaleleri okuyarak, bunlar hakkındaki fikirlerinizi belirtebilirsiniz. Makalelerdeki yazım hatalarını giderebilir, anlamsal bozuklukları düzeltebilirsiniz. Transifex üzerinde bu işlemleri gerçekleştirebilirsiniz. İncelemesini bitirdiğiniz söz öbekleri için çevirinin sağ tarafındaki kutuyu işaretlemeniz yeterli. Bu işlemi yaptığınızda işaretlediğiniz bölümün sizin tarafından incelendiğini belirmiş olacaksınız. Çeviri Süreci ve Notlar Makale çevirileri, herkese açık olmakla beraber bir kaç aşamadan oluşmakta. İlk aşamada makale metni tercüme ediliyor. Bu konuda dikkat edilmesini istediğim bir kaç nokta var: * Çevirileri her zaman web üzerinden yapın. Eğer po dosyasını indirip bilgisayarınız üzerinde çeviri yapıp sisteme tekrar yüklerseniz, arada geçen zamanda yapılan tercümeleri kaybetmiş olacağız. Bu yüzden her zaman web sitesi üzerinden çeviri yapmaya özen gösterin. * Makaleler HTML yerine wiki tarzı biçimlendirmeye sahiptir. Yani "==" işareti bir başlık belirtir, "#" işareti numaralı bir liste belirtir. Bu biçimlendirmeleri korumaya özen gösterin. Eğer bunları yazmak zor ise "Copy source" düğmesini kullanabilirsiniz ( İngilizce metnin sağında ) * Örnek HTML, CSS vs kullanımına denk gelirseniz, bu örnekler içindeki İngilizce kelimeleri Türkçe'ye çevirmeyi unutmayın. Şayet özgün metin oldukça karmaşık gelirse, bunu atlayabileceğiniz gibi bir metin düzenleyiciye kodu yerleştirerek nasıl görüneceği konusunda fikir sahibi olabilirsiniz. * Türkçe olarak kullanmanız gereken ama teknik bir sözcüğe denk gelirseniz [3]terminoloji listesinden faydalanmayı unutmayın. Eğer sözcüğü listede bulamazsanız, onu listeye mutlaka ekleyin. Karşılığını boş bırakabilirsiniz. Bir kelime için mail grubuna e-posta atmaktan çekinmeyin. Projeyi takip eden, başka insanlara da bu sayede ulaşabilirsiniz. Transifex üzerindeki çeviri işlemi bittikten sonra, yazım ve terminoloji denetimi yapılır. Çeviri, kendisini çeviren insanların isim ve e-posta adresleriyle beraber grup wikisine yerleştirilir. Sonraki düzenlemeler, eklemeler wiki üzerinden yapılır. Teşekkürler -- Çağlar Yeşilyurt Opera Türkiye W3C Web Education Turkish Project Coordinator References 1. http://www.w3.org/community/webed/wiki/Main_Page 2. https://www.transifex.com/projects/p/w3c-web-ed-turkish/language/tr/ 3. http://www.w3.org/community/webed/wiki/Tr/Terminoloji
Received on Sunday, 29 July 2012 09:09:07 UTC