- From: metude <metude@gmail.com>
- Date: Thu, 19 Jul 2012 19:03:45 +0300
- To: Çağlar Yeşilyurt <greench@myopera.com>
- Cc: "public-webed-tk@w3.org" <public-webed-tk@w3.org>, harun yıldız <drhrnyldz@hotmail.com>
Transifex sistemi güzel olmuş, bu sistem konusunda OTN'de de herkese açık bir duyuru olursa iyi olabilir. Bazılarında locked yazıyor bunun anlamı nedir? Konudışı: Bunu eklenti çevirilerinde de kullanabiliriz sanırım. On 7/19/12, Çağlar Yeşilyurt <greench@myopera.com> wrote: > Herkese merhaba, > > Web Eğitimi projesinin ne olduğundan, temel amaçlarından ve nasıl katkıda > bulunabileceğinize dair uzun bir yazıyı sizlere sunuyorum. > > W3C Web Eğitimi Topluluğu W3C bünyesinde kurulan ve hızlı gelişen Web'in > kolay ve doğru bir şekilde öğrenilmesini amaçlayan herkese açık bir > topluluktur. Topluluk, bu çerçevede bir kaç başlık altında faaliyet > yürütmekte. > Eğitim materyalleri hazırlamak, > Eğitim materyallerini kullanarak eğitim serilerinin oluşturmak(müfredat > hazırlamak), > Projeye katkıda bulunmaları ve projeden faydalanmaları için eğitmenlerle > iletişime geçmek, > Eğitimcileri, Web standartlarını daha verimli bir şekilde > kullanabilmelerini sağlayacak şekilde bilgilendirmek > Uluslararası alanda bu çalışmaları yaymak > > Türkiye'de Web Eğitimi konusunda bazı özel kuruluşlar mevcut ancak > bunların hiç biri Web standartlarını ya öğretemiyor ya da öğretmiyor. W3C > Web Eğitimi Topluluğu wiki'sinde oldukça değerli yazılar mevcut ve bunlar > insanların faydalanması için çevrilmeyi bekliyor. > > Wiki her ne kadar toplulukların içerik üretmesi konusunda başarılı bir > yazılım olsa da yoğun çeviri sürecinde çeşitli karmaşaların önüne geçme > konusunda başarılı bir sistem değil. Bunun yerine Transifex adlı bir > çeviri programının kullanılmasını gerekli olduğunu düşünüyorum. > https://www.transifex.com/projects/p/w3c-web-ed-turkish/language/tr/ > adresine yazıların iki grubunu, toplam 15 tane yazı, attım. Bu siteye üye > olarak çevirilere başlayabiliriz. > > Transifex'e alternatif olarak Pootle, Glotpress gibi programlar da mevcut. > > Bunların kurulumunda sorun yaşadığımı söylemeliyim. Çeviri konusunda > fikirlerinizi bekliyorum. Transifex üzerinde Fedora gibi açık kaynak kodlu > > programların da çevirileri yapılmakta ve başka çevirmen insanlar da mevcut. > > Terminoloji sayfasındaki kelimeler belli bir aşamaya kadar geldi. > http://www.w3.org/community/webed/wiki/Tr/Terminoloji adresinde listenin > son halini görebilirsiniz. Ancak sizlerin de kelime ya da öneri ekleyerek > genişletmeniz gerekmekte. Terminoloji listesi, hem ortak bir dil > oluşturulması için hem de terimleri ilk defa duyan insanların zihinlerinde > > belli bir imge oluşturması için hazırlanmaktadır. Terminoloji listesinin > zamanla genişleyeceğini düşünüyorum. Listedeki kelimeler üzerinde > tartışmak için mail grubunu kullanmaktan çekinmeyin. > > Çeviri süreci için önerilerinizi bekliyorum. > > -- > Çağlar Yeşilyurt > >
Received on Thursday, 19 July 2012 16:04:19 UTC