- From: Jere Kapyaho <jere.kapyaho@nokia.com>
- Date: Mon, 15 Dec 2008 10:32:10 +0200
- To: ext Marcos Caceres <marcosscaceres@gmail.com>, public-webapps <public-webapps@w3.org>
Hi Marcos, On 12.12.2008 19.58, "ext Marcos Caceres" <marcosscaceres@gmail.com> wrote: >> If people want to suggest a different name for the localized folder, >> I'm Ok with that. I'll codify this into the spec today. > > Seems that the "z" in the string 'localized' personally insults my > fellow Australian countrymen and the whole of the British nation. To > avoid further offense, I've used the string "i18n" as the name of the > container of localized content instead. So now we get: > > i18n/en/, i18n/pt/, i18n/es-ar/ and so on... > > Hopefully this does not offend any other groups and defuses this > international crisis:) I was going to point that out, but you beat me to it... Somehow I knew the 'z' was going to be a problem. :) Personally, however, I think 'i18n' is not so great, as it is just too clever, and makes people do a double take. You mentioned that Apple and Yahoo widgets use 'resources', although based on [1] I don't see that happening (in Dashboard widgets the language specific directories are at the root level; in Mac OS X native apps they are in 'Contents/Resources' inside the bundle). Anyway I don't see a big problem there, because these are "files used by widgets" after all, they're just organized in directories by language tag. If not 'resources', here are more suggestions: 'res', 'global', 'lang', 'languages', 'local', 'locales'. --Jere [1] http://developer.apple.com/documentation/appleapplications/conceptual/Dashbo ard_ProgTopics/Articles/Localization.html
Received on Monday, 15 December 2008 08:33:13 UTC