Re: [PORT] SKOS Core English annotations

* Alistair Miles <a.j.miles@rl.ac.uk> [2006-02-08 16:20+0000]
> Hi Dan,
> 
> On second thoughts I agree, let's not remove english annotations from 
> the main RDF description.
> 
> A link to the english annotations only is already in place:
> 
> http://www.w3.org/2004/02/skos/core_en

Consensus-tastic :)

(would be interested in Jeremy and other's take on this though...)

Dan


> 
> Cheers,
> 
> Al.
> 
> Dan Brickley wrote:
> >* Alistair Miles <a.j.miles@rl.ac.uk> [2006-02-03 14:45+0000]
> >>Hi all,
> >>
> >>Following one of Jeremy's suggestions at [1], I'd like to propose we 
> >>factor all English annotations out of the main RDF description of the 
> >>SKOS Core Vocabulary and into a separate resource, as is currently the 
> >>case for all annotations in other languages. Jeremy's reasons:
> >>
> >>   - yes english is the default language in W3C
> >
> ><flamebait> And the world... </flamebait>
> >
> >(Especially the technology world)
> >
> >>   - but also yes the english labels should be accessible using the
> >>same mechanisms as any other supported language. This will allow tools
> >>to not have to special case for english.
> >
> >I 100% agree that the English labels should be accessible by a 
> >mechanism identical to the other language. But for the time being,
> >I suggest it would be counter productive to hide the English text 
> >from tools. I don't know of any RDF or OWL tools that will go chasing
> >around rdfs:seeAlso links (sadly) when reading a vocabulary description.
> >I wish they did, ... but they way to achieve that imho is by patches
> >to opensource tools like Protege, rather than by removing triples and 
> >hoping that folks notice and write the code to go find where the 
> >triples are now hiding.
> >
> >>This change would mean removing all statements matching the triple 
> >>patterns:
> >>
> >> - (?x rdfs:label ?y)
> >> - (?x rdfs:comment ?y)
> >> - (?x skos:definition ?y)
> >>
> >>... from the main RDF description of the SKOS Core Vocabulary, and into 
> >>a resource named:
> >>
> >> http://www.w3.org/2004/02/skos/core_en
> >
> >+1 on adding the triples to core_en
> >
> >-1 on removing them from the main description
> >
> >>This change would also mean adding the following triple to the main RDF 
> >>description of the SKOS Core Vocabulary:
> >>
> >>{
> >>  <http://www.w3.org/2004/02/skos/core> rdfs:seeAlso 
> >><http://www.w3.org/2004/02/skos/core_en>.
> >>}
> >
> >+1 on the rdfs:seeAlso
> >
> >>Any objections to raising this proposal?
> >
> >Yup sorry. If this new idiom / deployment style is going to get 
> >traction, it would need to be adopted by a few major vocabs. I don't 
> >think going it alone 1st with SKOS is of any great value, and will only
> >cause annoyance amongst puzzled users.
> >
> >Here's another argument: the English version of the SKOS definitions 
> >really *is* privileged, because it is the primary version agreed on by the 
> >community, and the others are (perhaps lossily, fallibly) derrive from
> >it. Ideally this could be represented explicitly in RDF, and the 
> >English language text be managed as you suggest. But for now, nobody 
> >works that way. 
> >
> >A vocab created and documented primarily in Japanese might make a
> >similar choice, but privilege the Japanese translations. I don't mean to 
> >suggest that the 'default' text should always be English, and I'm 
> >always delighted to find schemas documented in other languages...
> >
> >Dan
> >
> >>Cheers,
> >>
> >>Al.
> >>
> >>[1] http://lists.w3.org/Archives/Public/public-swbp-wg/2005Nov/0082.html
> >>-- 
> >>Alistair Miles
> >>Research Associate
> >>CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory
> >>Building R1 Room 1.60
> >>Fermi Avenue
> >>Chilton
> >>Didcot
> >>Oxfordshire OX11 0QX
> >>United Kingdom
> >>Email: a.j.miles@rl.ac.uk
> >>Tel: +44 (0)1235 445440
> >
> 
> -- 
> Alistair Miles
> Research Associate
> CCLRC - Rutherford Appleton Laboratory
> Building R1 Room 1.60
> Fermi Avenue
> Chilton
> Didcot
> Oxfordshire OX11 0QX
> United Kingdom
> Email: a.j.miles@rl.ac.uk
> Tel: +44 (0)1235 445440

Received on Wednesday, 8 February 2006 16:28:31 UTC