- From: Alexandre Rademaker <arademaker@gmail.com>
- Date: Sun, 23 Nov 2014 12:17:50 -0200
- To: "John P. McCrae" <jmccrae@cit-ec.uni-bielefeld.de>
- Cc: public-ontolex <public-ontolex@w3.org>
Received on Sunday, 23 November 2014 14:21:41 UTC
Hi John, I have just added a column and started to contributed with the Portuguese translations. I will ask for my co-authors to help me in the revision of my suggestions. So far, I am following this list as a reader only, but I would like to use the opportunity to ask for some pointers about how to follow the specification being created by this group in the representation/encoding of our two Portuguese lexical resources under construction: The openWordnet-PT, https://github.com/arademaker/openWordnet-PT The Nomlex-PT, https://github.com/arademaker/nomlex-PT So far, for openWordnet-PT, I am mostly using http://www.w3.org/TR/wordnet-rdf/ with few modifications. and nomlex-PT words are wn30:Word instances. Best, ---- Alexandre Rademaker http://arademaker.github.com On Nov 21, 2014, at 12:51 PM, John P. McCrae <jmccrae@cit-ec.uni-bielefeld.de> wrote: Hi all, It would be good as the goal of this group is to help people to make multilingual resources, if we made the Lemon/OntoLex model also available with multiple translations. To this end I have started to collect translations of all the labels in a spreadsheet here: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1yATI7qxZYD2huxExIwjQusWmT-i2M70GEc5XvZyqhKE/edit?usp=sharing If you have the time and inclination I would greatly appreciate contributions, especially new languages. Regards, John
Received on Sunday, 23 November 2014 14:21:41 UTC