- From: Armando Stellato <stellato@info.uniroma2.it>
- Date: Mon, 24 Nov 2014 01:11:12 +0100
- To: "'John P. McCrae'" <jmccrae@cit-ec.uni-bielefeld.de>, "'public-ontolex'" <public-ontolex@w3.org>
- Message-ID: <DUB408-EAS1274FE91A59F20D76800E9EA0720@phx.gbl>
Dear all, I’ve added a(ctually very) few translations to the work initiated by Francesca. Francesca, if you want, we can have a skype so we can coordinate a bit (or we can go through email). One general (as it is covering all translations) question: maybe this is also subjective of the language, but, shouldn’t we keep some “reserved word” as they are? I mean: a referenceDataset is, before being translated, a “reference Dataset”, and while I would surely translate “reference” in my language, I’m all but sure about translating Dataset, because…to me Dataset is the specific term Dataset of the RDF jargon, and not even the generic notion of dataset. However, “all but sure” does not mean I’m advocating the contrary, I’m all ears, just thought it was worth mentioning it. Cheers, Armando Da: johnmccrae@gmail.com [mailto:johnmccrae@gmail.com] Per conto di John P. McCrae Inviato: venerdì 21 novembre 2014 15:52 A: public-ontolex Oggetto: Translating Lemon/OntoLex (Help wanted) Hi all, It would be good as the goal of this group is to help people to make multilingual resources, if we made the Lemon/OntoLex model also available with multiple translations. To this end I have started to collect translations of all the labels in a spreadsheet here: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1yATI7qxZYD2huxExIwjQusWmT-i2M70GEc5XvZyqhKE/edit?usp=sharing If you have the time and inclination I would greatly appreciate contributions, especially new languages. Regards, John
Received on Monday, 24 November 2014 00:11:48 UTC