- From: Aldo Gangemi <aldo.gangemi@cnr.it>
- Date: Sun, 14 Jul 2013 21:03:16 +0200
- To: Alessandro Oltramari <aoltrama@andrew.cmu.edu>
- Cc: Aldo Gangemi <aldo.gangemi@cnr.it>, Armando Stellato <stellato@info.uniroma2.it>, "'QUATTRI, Francesca [11901993r]'" <francesca.quattri@connect.polyu.hk>, "'Philipp Cimiano'" <cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de>, "'John McCrae'" <jmccrae@cit-ec.uni-bielefeld.de>, "public-ontolex@w3.org" <public-ontolex@w3.org>
- Message-Id: <472AD633-8ACD-41AC-AD9D-2F3FF22130F3@cnr.it>
Ok, that looks fine to me too :). On Jul 14, 2013, at 7:29:31 PM , Alessandro Oltramari <aoltrama@andrew.cmu.edu> wrote: > I'd go (again) for not overcomplicating the model: ontolex:reference should be applicable to ow:Ontology as a whole (which is, in my opinion, an elegant solution too). > > Alessandro > On Jul 13, 2013, at 8:03 PM, Armando Stellato wrote: > >> Hi Aldo, >> >> Thanks a lot for the clarification! Well, to me, it really makes sense that ontolex:reference can be applicable to owl:Ontology in the same way as to any ontology entity. I would really avoid any complexification for this. After all, the (be it formally specified or not) range of obtolex:reference already includes classes, properties, skos concepts...why not ontologies too? :) >> Da: Aldo Gangemi >> Inviato: 13/07/2013 23.40 >> A: Armando Stellato >> Cc: Aldo Gangemi; 'QUATTRI, Francesca [11901993r]'; 'Philipp Cimiano'; 'John McCrae'; public-ontolex@w3.org >> Oggetto: Re: telco tomorrow, 15:00 CET, random talk >> >> I am thinking about the relation between a sense and an entire (typically small) ontology that formalizes a gloss. In that use case, no specific ontology element is the ontolex:reference of the sense, but the whole ontology is (remember that owl:Ontology is an OWL primitive). >> If we accept that ontolex:reference can also hold for ontologies (not only for ontology entities), fine, otherwise we have to think about another relation. >> Aldo >> >> On Jul 12, 2013, at 11:34:36 PM , "Armando Stellato" <stellato@info.uniroma2.it> wrote: >> >> > Hi Aldo. I was thinking about that too (in terms of "is it the case to think >> > of some axiom for bringing a lexicon glosses automatically to the >> > ontology?"), though actually I'm not sure if I understood the exact property >> > you are speaking about. >> > Currently, we already have a property for linking senses directly to >> > ontology entities (ontolex:reference). >> > So maybe you were considering having a direct link from glosses of the >> > senses to the ontology elements ontolex:referenced by these senses? ...and >> > in case, having it automatically inferred through an axiom? >> > >> > >> >> -----Original Message----- >> >> From: Aldo Gangemi [mailto:aldo.gangemi@cnr.it] >> >> Sent: Friday, July 12, 2013 8:27 PM >> >> To: Armando Stellato >> >> Cc: Aldo Gangemi; 'QUATTRI, Francesca [11901993r]'; 'Philipp Cimiano'; >> > 'John >> >> McCrae'; public-ontolex@w3.org >> >> Subject: Re: telco tomorrow, 15:00 CET, random talk >> >> >> >> Hi all, sorry for today. >> >> This is interesting; actually sometimes I pointed out that glosses are >> > actually >> >> senses, though expressed verbosely and not with clear cut identifiers. >> >> >> >> Anyway, when representing the structure of a traditional dictionary, we >> > need to >> >> create identifiers for different senses of a lemma, and at that point, the >> > gloss >> >> can be attached to sense identifiers through the gloss datatype property. >> >> >> >> Once we have that, gloss analysis can be conducted, and a formal >> > definition >> >> can be extracted that makes it explicit the ontology attached to the >> > sense. >> >> >> >> In such extensions (e.g. Mihalcea's or Hovy's gloss formalizations, or >> > Tìpalo- >> >> FRED RDFization of Wikipedia definitions), a special relation could link >> > the >> >> sense (with its gloss) to the ontology formalizing it. Should such a >> > relation >> >> should be considered in OntoLex, or left to possible extensions? >> >> >> >> Ciao >> >> Aldo >> >> >> >> On Jul 12, 2013, at 4:51:21 PM , "Armando Stellato" >> >> <stellato@info.uniroma2.it> wrote: >> >> >> >>> Hi Francesca, >> >>> >> >>> in replying to Guido - who was advocating the possibility of linking >> >>> glosses to different entries (LexicalSenses, or LexicalConcepts) - I >> >>> said: "you are right Guido, as there are lexical resources which have >> >>> no notion of LexicalConcept, think about Dictionaries (either >> >>> bilingual or monolingual) which just have entries, and sense-separated >> >>> descriptions, which may contain morphological variations, synonyms >> >>> (translations for bilingual dictionaries), glosses etc..". Thus in >> >>> Dictionaries, there are just lexical entries, and their descriptions >> >>> which are sense-separated, but there is no gluing object for senses. >> >>> There is even no guarantee that two senses of two lexical entries, >> >>> which ideally collapse into a same meaning (LexicalConcept), have the >> >>> same gloss, because these are handled separately in the descriptions >> >>> of the two lexical entries (though, hopefully, the two glosses will >> >>> provide very similar descriptions :-) ). For these resources, IF we >> >>> want to represent them, there is no choice but allowing for glosses to >> > be >> >> attached to LexicalSenses. >> >>> >> >>> My suggestion was to use the metadata, to understand which kind of >> >>> lexical resource we are dealing with, and thus know in advance where >> >>> the glosses (if >> >>> any) are attached to. >> >>> >> >>> Best, >> >>> >> >>> Armando >> >>> >> >>> >> >>> >> >>> >> >>>> -----Original Message----- >> >>>> From: QUATTRI, Francesca [11901993r] >> >>>> [mailto:francesca.quattri@connect.polyu.hk] >> >>>> Sent: Friday, July 12, 2013 3:47 PM >> >>>> To: Philipp Cimiano >> >>>> Cc: John McCrae; Aldo Gangemi; public-ontolex@w3.org >> >>>> Subject: RE: telco tomorrow, 15:00 CET, random talk >> >>>> >> >>>> To keep up with tonight's discussion: >> >>>> >> >>>> I agree with Guido's note on different meanings for a same lexical >> > entry: >> >>> This >> >>>> occurs in one language and of course particularly across languages: I >> >>>> have >> >>> no >> >>>> practical reference for Guido's example "dog-Hund", but for instance >> >>>> the Chinese entry of 'dog' should include, apart from "domesticated >> >>>> animal", "edible animal", since dogs are commonly eaten. >> >>>> >> >>>> Citing Armando: "Sometimes senses are not factorized on the WN >> >>>> glosses" - >> >>> if I >> >>>> got it right, can you give us an example? >> >>>> >> >>>> F. >> >>>> ________________________________________ >> >>>> From: QUATTRI, Francesca [11901993r] >> >>>> Sent: Friday, July 12, 2013 9:29 PM >> >>>> To: Philipp Cimiano >> >>>> Cc: John McCrae; Aldo Gangemi; public-ontolex@w3.org >> >>>> Subject: RE: telco tomorrow, 15:00 CET, random talk >> >>>> >> >>>> Hi and sorry for the bad Skype connection. >> >>>> Here it comes again. >> >>>> F. >> >>>> ________________________________________ >> >>>> From: QUATTRI, Francesca [11901993r] >> >>>> Sent: Friday, July 12, 2013 9:06 PM >> >>>> To: Philipp Cimiano >> >>>> Cc: John McCrae; Aldo Gangemi >> >>>> Subject: RE: telco tomorrow, 15:00 CET, random talk >> >>>> >> >>>> Was playing around with the model. Thanks Philip for the example. >> >>>> Take the following as a random talk about the many implications or >> >>> extensions >> >>>> that can derive from it. >> >>>> >> >>>> Let's assume sb is not looking for the French puddle, but starts from >> >>> 'dog' as >> >>>> point of discussion and tries to derive analogies across languages >> >>>> from >> >>> its >> >>>> inflections. >> >>>> >> >>>> Let's assume we look for a mapping of 'dogged' (stubbornly >> >>>> relentless, >> >>>> persistent): >> >>>> we find similar concepts in other languages (perse2ve2rance, >> >>>> obstination >> >>> -fr; >> >>>> perseverante, ostinato -it; hartnaeckig, verbissen- de > interestingly: >> >>> verbissen >> >>>> from Biss - bite; hartnaeckig / probably from Nacken - back, lit. >> >>>> hard >> >>> back > >> >>>> similar expression in It: "avere le spalle forti" /lit. to have >> >>>> strong >> >>> shoulders) >> >>>> >> >>>> Let's go for "to be dogged" (e.g. to be dogged by an illness) We have >> >>>> the concept of 'persecution' in at least four languages: >> >>>> *ser maltratado por/ser castigado por/ser perseguidado por (Sp) >> >>>> *verfolgt >> >>> von >> >>>> (Ge) (to be persecuted) *zhe2mo (persecution, torment)(Ch); wei3sui2 >> > (lit. >> >>> "tail >> >>>> behind") versus the normal gou3 ("dog") *perseguitato, maltrattato >> >>>> (It) >> >>>> >> >>>> Let's look for a collocation with the word, e.g. "to dog around": >> >>>> Here we >> >>> have at >> >>>> least two meanings. >> >>>> 1.to work hard 2. to cheat on sb (dogging, slang: a woman picking up >> >>>> men >> >>> at >> >>>> random) >> >>>> >> >>>> if we go for adj. plus word (e.g. top dog), we also get another new >> >>> meaning (in >> >>>> this case: the leader or chief of a group). Interestingly, in German >> >>>> we >> >>> don't >> >>>> have the dog but the deer or stag to denote the concept (Platzhirsch). >> >>>> >> >>>> >> >>>> ________________________________________ >> >>>> From: Philipp Cimiano [cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de] >> >>>> Sent: Friday, July 12, 2013 3:36 AM >> >>>> To: public-ontolex@w3.org >> >>>> Subject: Re: telco tomorrow, 15:00 CET >> >>>> >> >>>> Sorry, I forgot the diagram with the example. >> >>>> >> >>>> Apologies, >> >>>> >> >>>> Philipp. >> >>>> >> >>>> Am 11.07.13 21:33, schrieb Philipp Cimiano: >> >>>>> Dear all, >> >>>>> >> >>>>> John sent around a link to the current version of the model early >> >>>>> this >> >>>>> week: >> >>>>> >> >>>>> http://www.w3.org/community/ontolex/wiki/OntoLex_Core_Model >> >>>>> >> >>>>> I attach an illustrative example to this mail that shows how the >> >>>>> model would put into action. Hope this helps. >> >>>>> >> >>>>> Tomorrow we will have our regular telco at 15:00 (CET). >> >>>>> >> >>>>> I will ask everyone on the telco to raise final issues with the model. >> >>>>> If there are no issues, we will then start the voting procedure >> >>>>> involving the whole list. >> >>>>> >> >>>>> Best regards, >> >>>>> >> >>>>> Philipp. >> >>>>> >> >>>> >> >>>> >> >>>> -- >> >>>> Prof. Dr. Philipp Cimiano >> >>>> Semantic Computing Group >> >>>> Excellence Cluster - Cognitive Interaction Technology (CITEC) >> >>>> University >> >>> of >> >>>> Bielefeld >> >>>> >> >>>> Phone: +49 521 106 12249 >> >>>> Fax: +49 521 106 12412 >> >>>> Mail: cimiano@cit-ec.uni-bielefeld.de >> >>>> >> >>>> Room H-127 >> >>>> Morgenbreede 39 >> >>>> 33615 Bielefeld >> >>>> >> >>>> >> >>> ---------------------------------------------------------------------- >> >>> ------ >> >>> ---------------------- >> >>>> >> >>> ---------------------------------------------------------------------- >> >>> ------ >> >>> --- >> >>>> Disclaimer: >> >>>> >> >>>> This message (including any attachments) contains confidential >> >>>> information intended for a specific individual and purpose. If you >> >>>> are not the >> >>> intended >> >>>> recipient, you should delete this message and notify the sender and >> >>>> the University immediately. Any disclosure, copying, or distribution >> >>>> of this >> >>> message, >> >>>> or the taking of any action based on it, is strictly prohibited and >> >>>> may be unlawful. >> >>>> >> >>>> The University specifically denies any responsibility for the >> >>>> accuracy or >> >>> quality >> >>>> of information obtained through University E-mail Facilities. Any >> >>>> views >> >>> and >> >>>> opinions expressed are only those of the author(s) and do not >> >>>> necessarily represent those of the University and the University >> >>>> accepts no liability whatsoever for any losses or damages incurred or >> >>>> caused to any party as a result of the use of such information. >> >>>> >> >>> >> >>> >> > >> > > Alessandro Oltramari > Research Associate > Psychology Department, Carnegie Mellon University > 5000 Forbes Avenue, Pittsburgh PA 15213 > Tel.: +1-412-268-6284 Fax.: +1-412-268-2798 Mobile: +1-412-689-1514 > Homepage: http://fms.psy.cmu.edu/member/aoltrama > Twitter/Skype: oltramale > "There’s no such thing as the unknown– only things temporarily hidden, temporarily not understood.” (Capt. J.T. Kirk) > "To dare is to lose one's footing momentarily. Not to dare is to lose oneself." (S. Kierkegaard) > > > > > > > > > > > >
Received on Sunday, 14 July 2013 19:03:49 UTC