Re: [clreq] 关于示例里 《诗经》中的 《关雎》标点符号的疑问。 (#380)

> 古文無標點,標點都是後人加上去的,容許我用英文形容一下,這我們叫editorial discretion,即是後人在整理古文時,覺得在那裏意思已經完結,就加句號,覺得意思未完,就加頓號。
> 另,在引入西方的逗號前,中文是用頓號的(當然以前不叫頓號,我不太清楚以前叫什麼),就好像現代日文也沒有逗號,句號之前只有頓號一樣。

这自然不错,但是我觉得既然当今大家都统一习惯加上这样的标点符号,可这里没有按照这样的习惯进行书写,这就有些让人感觉不自然了。

> 這裏的冒號可能也是引入了英文的一種舊式用法,可能表示一種分號和句號之間的間隔(現在英文已很少用,而且很多人以為英文沒有這種用法),不過這只是我個人的猜測。

或许就是这样吧,但我认为对于中文的排版就应该符合中文的书写习惯。

> 不過如果是我們的例句,不同標點應該是正簡中文的例句是兩個人抄了兩個不同的版本,然後沒有人校對,結果標點就不同了。我覺得這個例句可以統一用冒號或者統一用分號(除非有人反對)

不过这里为何要使用冒号?我用的是简体中文,不太清楚繁体的习惯。

-- 
GitHub Notification of comment by ixnij
Please view or discuss this issue at https://github.com/w3c/clreq/issues/380#issuecomment-877637497 using your GitHub account


-- 
Sent via github-notify-ml as configured in https://github.com/w3c/github-notify-ml-config

Received on Saturday, 10 July 2021 13:24:47 UTC