- From: Perry Yeh <perry.yeeh@gmail.com>
- Date: Thu, 2 Jun 2011 01:37:57 +0800
- To: (wrong string) 樂會ML <public-html-ig-zh@w3.org>
- Cc: Perry Yeh <perry.yeeh@gmail.com>
唉,就是写了汉字啊。。。 On Wednesday, June 1, 2011, Dean Lee <xslidian@gmail.com> wrote: > 楼上是不是填了汉字... = = > > Best wishes, > Dean (@xslidian) > > > > 2011/6/1 Perry Yeh <perry.yeeh@gmail.com>: >> 呃。。。我的账号是 13。。。 没看错,就是13。。。真不知道大婶是怎么审核的。。。 >> ---- >> Thanks and Best Regards, >> Perry Yeh / 叶子 >> >> >> 2011/5/31 劭非程 <csf178@gmail.com> >>> >>> 确实很牛 >>> >>> 在 2011年5月31日 下午9:32,John Hax <johnhax@gmail.com>写道: >>>> >>>> 多谢夸奖。其实我在前公司的邮箱账号就是she。 >>>> >>>> 2011/5/31 李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn> >>>>> >>>>> 看了一眼账户列表【1】,还是Hax的-SHE-比较酷。 >>>>> >>>>> >>>>> 【1】http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E5%B0%8F%E7%BB%84%E6%88%90%E5%91%98%E5%88%97%E8%A1%A8 >>>>> >>>>> >>>>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>>> >From: 张晓菲<shawphy@gmail.com> >>>>> >Reply-To: >>>>> >To: Dean Lee <xslidian@gmail.com> >>>>> >Subject: Re: 关于HTML5文档翻译的几点想法 >>>>> >Date: Tue, 31 May 2011 20:01:51 +0800 >>>>> > >>>>> >>>>> 我的审核账号下来了,是szhang3 >>>>> >>>>> 张三 >>>>> 求李四 >>>>> >>>>> 2011/5/31 Dean Lee <xslidian@gmail.com> >>>>>> >>>>>> 偶都排到 10 了... [[User:Dlee10]] >>>>>> >>>>>> >>>>>> 2011/5/31 周裕波 <itchina110@gmail.com>: >>>>>> > 好像高博同学有用过这个东西。 >>>>>> > >>>>>> > 在 2011年5月31日 下午2:56,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道: >>>>>> >> >>>>>> >> 这个 Google translation toolkit大陆这边可以用,很好的工具!需要Google账户登陆。 >>>>>> >> >>>>>> >> 反馈完毕。 >>>>>> >> >>>>>> >> Angel >>>>>> >> >>>>>> >> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>>>> >> >From:pingooo<ping.nsr.yeh@gmail.com> >>>>>> >> >Reply-To: >>>>>> >> >To:"xushengs@gmail.com"<xushengs@gmail.com> >>>>>> >> >Subject:Re:关于HTML5文档翻译的几点想法 >>>>>> >> >Date:Tue,31May201116:46:20+1000 >>>>>> >> >>>>>> >> > >>>>>> >> >>>>>> >> 如果從大陸連得上 Google translation toolkit 的話,@是蠻方便的工具,可以先把譯好的術語寫成 >>>>>> >> translation >>>>>> >> memory 上傳,再讓機器翻譯,之後用人工修文字,而且協同工作還算方便。我和幾位同好正在用@個來翻譯日文排版需求書。 >>>>>> >> >>>>>> >> 不過好像得用 @gmail.com 的帳號登入。 >>>>>> >>>>>> 如果能禁用公共 memory 的话就好了 >>>>>> 即使导入自己的词汇也经常出现莫名其妙的句式 语料库太杂了 >>>>>> >>>>>> Best wishes, >>>>>> Dean (@xslidian) >>>>>> >>>>>> >> >>>>>> >> xushengs@gmail.com <xushengs@gmail.com> 於 2011年5月31日下午4:09 寫道: >>>>>> >>> >>>>>> >>> 哈哈,还好我没碰上啊~ >>>>>> >>> -- >>>>>> >>> Kind Regards! >>>>>> >>> Roger Shi >>>>>> >>> GTalk &Mail: xushengs@gmail.com >>>>>> >>> MSN: fdream@live.com >>>>>> >>> Blog: http://fdream.net >>>>>> >>> Twitter:http://twitter.com/xushengs/ >>>>>> >>> >>>>>> >>> >>>>>> >>> >>>>>> >>> 2011/5/31 劭非程 <csf178@gmail.com> >>>>>> >>>> >>>>>> >>>> 改掉了 多谢啊 >>>>>> >>>> >>>>>> >>>> 在 2011年5月31日 下午12:05,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道: >>>>>> >>>>> >>>>>> >>>>> 劭非,建议把邮件地址的@改成AT或者别的什么哈,不然很容易被搜到,被太多垃圾邮件骚扰~~ >>>>>> >>>>> >>>>>> >>>>> Angel >>>>>> >>>>> >>>>>> >>>>> >>>>>> >>>>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>>>> >>>>> >From:劭非程<csf178@gmail.com> >>>>>> >>>>> >Reply-To: >>>>>> >>>>> >To:angel@w3.org >>>>>> >>>>> >Subject:Re:关于HTML5文档翻译的几点想法 >>>>>> >>>>> >Date:Tue,31May201111:58:15+0800 >>>>>> >>>>> > >>>>>> >>>>> >>>>>> >>>>> 泪流满面 同样被W3C给2了 T_T >>>>>> >>>>> >>>>>> >>>>> 在 2011年5月31日 上午11:54,李安琪 <lianqi@fl.buaa.edu.cn>写道: >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 账号和姓名/昵称相对应的wiki页面如下,欢迎添砖加瓦 :) >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> http://www.w3.org/html/ig/zh/wiki/%E5%B0%8F%E7%BB%84%E6%88%90%E5%91%98%E5%88%97%E8%A1%A8 >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> Angel >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>>>> >>>>>> >From:"李安琪"<lianqi@fl.buaa.edu.cn> >>>>>> >>>>>> >Reply-To:angel@w3.org >>>>>> >>>>>> >To:csf178@gmail.com,public-html-ig-zh@w3.org >>>>>> >>>>>> >Subject:Re:关于HTML5文档翻译的几点想法 >>>>>> >>>>>> >Date:Tue,31May201111:32:01+0800 >>>>>> >>>>>> > >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> +1 to 劭非。 >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> PS:W3C的账户生成方式很囧,经常是字母+数字的组合,不太容易看出原始作者是谁,比如我的是ali2,账号尾数是2的朋友你伤不起~~ >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 也可以做一个页面,账号和人名相对应,这样能够看出是谁更新了什么内容。 >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> Angel >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> ------------------ 原始邮件 ------------------ >>>>>> >>>>>> >From:劭非程<csf178@gmail.com> >>>>>> >>>>>> >Reply-To: >>>>>> >>>>>> >To:中文HTML5同樂會ML<public-html-ig-zh@w3.org> >>>>>> >>>>>> >Subject:Re:关于HTML5文档翻译的几点想法 >>>>>> >>>>>> >Date:Mon,30May201120:47:51+0800 >>>>>> >>>>>> > >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 忘了一点,喜欢其它文档的同学可以挖别的坑啊 不要被我误导 >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> 在 2011年5月30日 下午8:44,劭非程 <csf178@gmail.com>写道: >>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>>> 1.流程、制度问题 >>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>>> 我的看法是wiki本身就是一个很好的流程,任何人可以参与,任何人可以修改,没有权限高低(除了恶意分子我们会去请子斌和angel帮忙清除),主要凭自觉来做事。 >>>>>> >>>>>>> 我们不是一个官方组织,只是一个兴趣小组,所以我觉得这种自由的方式很适合我们。 >>>>>> >>>>>>> 此外,我挖了这个坑不等于我比大家更有发言权,青睐比较正规流程的同学可以尝试自己建立。 >>>>>> >>>>>>> 2.避免重复劳动 >>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>>> 讨论中大家比较关心这个问题,我觉得只要提交的粒度足够小,暂时问题应该不大,如果谁要做大段翻译的话,就特别邮件和在wiki里面标注一下好了。 >>>>>> >>>>>>> >>>>>> >>>>>>> 3.帐号问题 >>>>>> >>>>>>> 咱们的wiki是对任何人开放的,不过前提是你需要注册w3c帐号,这个可能需要几天审核 >>>>>> >>>>>>> 有些同学估计还不知道怎么注册,贴个地址 >>>>>> >>>>>>> http://www.w3.org/Help/Account/Request/Public >>>>>> >>>>>>> 请大家留一下w3c帐号,貌似很难跟人对上...... >>>>>> >>>>>>> 我的是 Scheng2 >>>>>> >>>>> >>>>>> >>>> >>>>>> >>> >>>>>> >> >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > >>>>>> > -- >>>>>> > 此致 >>>>>> > >>>>>> > Mr. Zhou YuBo - 周裕波 >>>>>> > >>>>>> > 邮件:itchina110@gmail.com >>>>>> > >>>>>> > >>>>> >>>> >>> >> >> > -- ---- Thanks and Best Regards, Perry Yeh / 叶子
Received on Wednesday, 1 June 2011 17:43:01 UTC