Re: Call for comments from IG: STEM survey first draft

Quick question @W3C folks:

Could you look over the settings of the survey? I've modified start/end
date etc. and I would like to be sure that this is ok from a W3C point of
view.

Best,
Peter.

On Tue, Feb 3, 2015 at 6:17 PM, Peter Krautzberger <
peter.krautzberger@mathjax.org> wrote:

> Hi everyone,
>
> I've updated the survey after feedback from the testers,
> https://www.w3.org/2002/09/wbs/64149/DPUB-STEM-2014-12/.
>
> This is the final call for comments before the STEM TF's survey is going
> out to the first batch of people later today.
>
> Of course, additional suggestions for improvements and for people to
> include in the survey are welcome!
>
> Best regards,
> Peter.
>
> On Tue, Jan 20, 2015 at 4:20 PM, Thierry MICHEL <tmichel@w3.org> wrote:
>
>>
>>
>> On 20/01/2015 16:17, Karen Myers wrote:
>>
>>>
>>> On 1/20/15 9:59 AM, Thierry MICHEL wrote:
>>>
>>>>
>>>>
>>>> On 20/01/2015 15:04, Ivan Herman wrote:
>>>>
>>>>>
>>>>>  On 20 Jan 2015, at 14:59 , Thierry MICHEL <tmichel@w3.org> wrote:
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> On 20/01/2015 14:19, Peter Krautzberger wrote:
>>>>>>
>>>>>>> I am not sure I understand who are the pigs.
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> We (the TF) had decided to do a test run with a small number of test
>>>>>>> subjects; this found approval on a regular IG call later.
>>>>>>>
>>>>>>> The goal will be to reduce our inevitable blind spots before
>>>>>>> releasing
>>>>>>> it to the wider group of people. The data from these test subjects
>>>>>>> would
>>>>>>> not enter the survey (though they would be able to take part in the
>>>>>>> final survey as well).
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> Yes I  am aware of that resolution, I couldn't (and don't)
>>>>>> understand why they are called pigs.
>>>>>>
>>>>>>
>>>>> Thierry,
>>>>>
>>>>> "guinea pig" is an English expression. It is a name of an animal:
>>>>>
>>>>> https://en.wikipedia.org/wiki/Guinea_pig
>>>>>
>>>>> in contrast google translate, it is 'cochon d'inde' in Frence. And it
>>>>> is also used as an expression for "cobaye".
>>>>>
>>>>
>>>> sorry but I was not aware of this english meaning and in France you
>>>> would not want to be called a pig nor a guinea pig ;-)
>>>>
>>>> in French Guinea pig is 'cochon d'inde', which actually means pigs of
>>>> America, because when Christopher Columbus discovered America he
>>>> thought it was India.
>>>> So some animals like turkey (dinde, cochon d'inde, dindon) and indians
>>>> carry that indian spell.
>>>>
>>> Also "ble d'Inde" is used in Quebec for sweet corn that humans eat.
>>>
>>
>> Right but not in France, we say Maïs.
>> (probably because we don't eat much corn or we eat the same corn as the
>> animals ;-)
>>
>>
>>
>>>> Thierry
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>> Ivan
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> ----
>>>>> Ivan Herman, W3C
>>>>> Digital Publishing Activity Lead
>>>>> Home: http://www.w3.org/People/Ivan/
>>>>> mobile: +31-641044153
>>>>> ORCID ID: http://orcid.org/0000-0003-0782-2704
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>

Received on Tuesday, 3 February 2015 18:56:30 UTC