W3C home > Mailing lists > Public > public-digipub-ig@w3.org > February 2015

Re: Call for comments from IG: STEM survey first draft

From: Peter Krautzberger <peter.krautzberger@mathjax.org>
Date: Tue, 3 Feb 2015 18:17:17 +0100
Message-ID: <CABqxo82cS-x3Op48tmJYkdKg2BLRk=Y7hgX4pmC2sRKj+_kU4w@mail.gmail.com>
To: W3C Digital Publishing IG <public-digipub-ig@w3.org>
Hi everyone,

I've updated the survey after feedback from the testers,
https://www.w3.org/2002/09/wbs/64149/DPUB-STEM-2014-12/.

This is the final call for comments before the STEM TF's survey is going
out to the first batch of people later today.

Of course, additional suggestions for improvements and for people to
include in the survey are welcome!

Best regards,
Peter.

On Tue, Jan 20, 2015 at 4:20 PM, Thierry MICHEL <tmichel@w3.org> wrote:

>
>
> On 20/01/2015 16:17, Karen Myers wrote:
>
>>
>> On 1/20/15 9:59 AM, Thierry MICHEL wrote:
>>
>>>
>>>
>>> On 20/01/2015 15:04, Ivan Herman wrote:
>>>
>>>>
>>>>  On 20 Jan 2015, at 14:59 , Thierry MICHEL <tmichel@w3.org> wrote:
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> On 20/01/2015 14:19, Peter Krautzberger wrote:
>>>>>
>>>>>> I am not sure I understand who are the pigs.
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> We (the TF) had decided to do a test run with a small number of test
>>>>>> subjects; this found approval on a regular IG call later.
>>>>>>
>>>>>> The goal will be to reduce our inevitable blind spots before releasing
>>>>>> it to the wider group of people. The data from these test subjects
>>>>>> would
>>>>>> not enter the survey (though they would be able to take part in the
>>>>>> final survey as well).
>>>>>>
>>>>>
>>>>> Yes I  am aware of that resolution, I couldn't (and don't)
>>>>> understand why they are called pigs.
>>>>>
>>>>>
>>>> Thierry,
>>>>
>>>> "guinea pig" is an English expression. It is a name of an animal:
>>>>
>>>> https://en.wikipedia.org/wiki/Guinea_pig
>>>>
>>>> in contrast google translate, it is 'cochon d'inde' in Frence. And it
>>>> is also used as an expression for "cobaye".
>>>>
>>>
>>> sorry but I was not aware of this english meaning and in France you
>>> would not want to be called a pig nor a guinea pig ;-)
>>>
>>> in French Guinea pig is 'cochon d'inde', which actually means pigs of
>>> America, because when Christopher Columbus discovered America he
>>> thought it was India.
>>> So some animals like turkey (dinde, cochon d'inde, dindon) and indians
>>> carry that indian spell.
>>>
>> Also "ble d'Inde" is used in Quebec for sweet corn that humans eat.
>>
>
> Right but not in France, we say Maïs.
> (probably because we don't eat much corn or we eat the same corn as the
> animals ;-)
>
>
>
>>> Thierry
>>>
>>>
>>>
>>>> Ivan
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> ----
>>>> Ivan Herman, W3C
>>>> Digital Publishing Activity Lead
>>>> Home: http://www.w3.org/People/Ivan/
>>>> mobile: +31-641044153
>>>> ORCID ID: http://orcid.org/0000-0003-0782-2704
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>
Received on Tuesday, 3 February 2015 17:17:48 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 17 January 2020 19:35:55 UTC