- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Wed, 6 Jun 2007 11:14:44 +0100
- To: <public-comments-wcag20@w3.org>, <public-i18n-core@w3.org>
> -----Original Message----- > From: public-i18n-core-request@w3.org > [mailto:public-i18n-core-request@w3.org] On Behalf Of ishida@w3.org > Sent: 27 June 2006 19:51 > To: public-comments-wcag20@w3.org; public-i18n-core@w3.org > Subject: [WCAG2 TECHS] i18n comment: je ne sais quoi > > > Comment from the i18n review of: > http://www.w3.org/TR/2006/WD-WCAG20-TECHS-20060427/ > > Comment 12 > At http://www.w3.org/International/reviews/0606-wcag2-techniques/ > Editorial/substantive: E > Owner: RI > > Location in reviewed document: > H58 example 1 > > Comment: > Is je ne sais quoi really French still? ================================= > From: Loretta Guarino Reid [mailto:lorettaguarino@google.com] > Sent: 18 May 2007 00:43 > To: Richard Ishida > Cc: public-comments-WCAG20@w3.org > Subject: Your comments on WCAG 2.0 Last Call Draft of April > 2006 (2 of 2) > Comment 23: > ---------------------------- > Response from Working Group: > ---------------------------- > > You are correct. The phrase "je ne sais quoi" is listed in english > dictionaries. The example has been removed. Actually the example is still there. ============ Richard Ishida Internationalization Lead W3C (World Wide Web Consortium) http://www.w3.org/People/Ishida/ http://www.w3.org/International/ http://people.w3.org/rishida/blog/ http://www.flickr.com/photos/ishida/
Received on Wednesday, 6 June 2007 10:13:27 UTC