WCAG 2.2 pt-br translation completed

## LTO Review Notification, Comment Monitoring, and CAT Review ##

Dear translation process participants.

Follow a summary of the WCAG 2.2 document review process in Brazilian 
Portuguese <https://www.w3c.br/traducoes/wcag/wcag22-pt-BR/>.

All the comments received during the public comment period for the 
Authorized Translation of WCAG 2.2 in Brazilian Portuguese have been 
reviewed and addressed.
The base document was prepared based on the authorized WCAG 2.0 
translation and maintains the text standard and language base in the 
1999 spelling agreement.
After the public review period, the stakeholders 
<https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2023OctDec/0011.html> 
went through a new review process, which included meetings and 
conference calls to discuss specific terms. Most adjustments were 
related to minor text adjustments, spelling corrections, word spacing, 
capitalization, and typos. Some sentences were restructured to better 
understand the local language. All the adjustments are documented in the 
list https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/.

The most significant review was the adjustment of success criteria 
titles to improve comprehension:
1.3.5 - Adjust Identificar o Objetivo de Entrada to Identificar o 
Propósito de entrada
1.4.1 - Adjust Utilização de Cores to Uso de Cores
1.3.6 - Adjust Identificar o Objetivo to Identificar o Propósito
2.2.2 - Adjust Ajustável por Temporização to Tempo ajustável
2.2.3 - Adjust Sem Temporização to Sem Limite de Tempo
2.2.5 - Adjust Nova Autenticação to Reautenticação
2.4.1 - Adjust Ignorar Blocos to Contornar Blocos
2.4.4 e 2.4.9  - Adjust Finalidade do Link to Propósito do Link
3.3.4 - Adjust Prevenção de Erros (Legal, Financeiro, Dados) to 
Prevenção de erros (legais, financeiros, de dados)

The terms "Técnicas de tipo Necessária e de tipo Sugerida" were also 
changed to "Técnicas suficientes e Técnicas aconselhadas". The term 
"reivindicação de conformidade" was changed to "declaração de conformidade".

We added the sentence "para esta tradução, a comparação com o cenário 
brasileiro foi obtida pela BNCC" that means "for this translation, the 
comparison with the Brazilian context was obtained through the BNCC" to 
both notes about the education level in the glossary.

The contributions were consolidated and implemented in the document on 
October 30, 2024. The document was approved by 26 stakeholders and the 
responsible for the pt-PT translation. The approvals were forwarded to 
the list created for this purpose 
<https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/>.

Based on this scenario and following §5 of the W3C Authorized 
Translations Policy (http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html), 
we consider the translation complete.

Errata
The LTO will maintain an errata for the document at the following 
address: https://ceweb.br/pagina/erratawcag22-ptbr/
So far, there are no changes to the document.

Best Regards,
Reinaldo Ferraz


## ## Notificação do LTO de revisão, monitoramento de comentários e 
revisão do CAT ## ##

Prezados participantes no processo de tradução.

Envio esta mensagem para dar um breve resumo sobre o processo de revisão 
do documento WCAG 2.2 em Português do Brasil 
<https://www.w3c.br/traducoes/wcag/wcag22-pt-BR/>.

Todos os comentários recebidos durante o período para comentários 
públicos para a Tradução Autorizada do WCAG 2.2 em Português do Brasil 
foram revistos e solucionados.

O documento base foi confeccionado baseado na tradução autorizada WCAG 
2.0 e mantém o padrão de texto e a base do idioma no acordo ortográfico 
de 1999.

Depois do período de revisão pública, os stakeholders 
<https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2023OctDec/0011.html> 
fizeram um novo processo de revisão, o que incluiu reuniões e conference 
calls para a discussão de termos específicos. A maioria das correções 
estavam relacionadas com pequenos ajustes de texto, correções 
ortográficas, espaços entre palavras, letras maiúsculas e typos. Algumas 
sentenças foram reestruturadas para uma melhor compreensão do idioma 
local.  Todos os ajustes estão documentados na lista 
<https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/>

A revisão mais significativa foi o ajustes em títulos de critérios de 
sucesso, com o objetivo de tornar a compreensão mais eficiente:

1.3.5 - Ajustar Identificar o Objetivo de Entrada para Identificar o 
Propósito de entrada
1.4.1 - Ajustar Utilização de Cores para Uso de Cores
1.3.6 - Ajustar Identificar o Objetivo para Identificar o Propósito
2.2.2 - Ajustar Ajustável por Temporização para Tempo ajustável
2.2.3 - Ajustar Sem Temporização para Sem Limite de Tempo
2.2.5 - Ajustar Nova Autenticação para Reautenticação
2.4.1 - Ajustar Ignorar Blocos para Contornar Blocos
2.4.4 e 2.4.9  - Ajustar Finalidade do Link para Propósito do Link
3.3.4 - Ajustar Prevenção de Erros (Legal, Financeiro, Dados) para 
Prevenção de erros (legais, financeiros, de dados)

Também foi feita a troca dos termos de "Técnicas de tipo Necessária e de 
tipo Sugerida" para "Técnicas suficientes e Técnicas aconselhadas". Foi 
alterado o termo "reivindicação de conformidade" para "declaração de 
conformidade".

Adicionamos a sentença "para esta tradução, a comparação com o cenário 
brasileiro foi obtida pela BNCC" nas duas notas sobre o nível de 
educação no glossário (o link foi retirado pois foi recusado pelo 
linkchecker do W3C).

As contribuições foram todas consolidadas e implementadas no documento 
em 30 de outubro de 2024. O documento foi aprovado por 26 parceiros e 
pelos responsáveis pela tradução em pt-PT. As aprovações foram 
encaminhadas para a lista criada para esse fim em 
<https://lists.w3.org/Archives/Public/public-auth-trans-pt-br/>.

A partir desse cenário, de acordo com §5 das Políticas para Traduções 
Autorizadas do W3C <http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy.html> 
consideramos que a tradução está completa.

Errata
Uma errata do documento será mantida pelo LTO, no seguinte endereço: 
https://ceweb.br/pagina/erratawcag22-ptbr/
Até o momento não existem alterações no documento.

Best Regards
Reinaldo Ferraz

Received on Monday, 18 November 2024 14:04:30 UTC