- From: Jorge Fernandes <jorge.fernandes@ama.gov.pt>
- Date: Thu, 14 Nov 2024 14:20:36 +0000
- To: "public-auth-trans-pt-br@w3.org" <public-auth-trans-pt-br@w3.org>
- CC: Jorge Fernandes <jorge.fernandes@ama.gov.pt>, Cláudia Cardoso <claudia.cardoso@ama.gov.pt>, Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br>
- Message-ID: <F25FD356-C260-494F-914A-AED0DE064853@ama.pt>
Boa tarde Reinaldo, Excelentes notícias e parabéns pelo trabalho de tradução das WCAG 2.2 para pt-BR. Concordamos com a presente tradução. Um abraço, Jorge Fernandes --- Jorge Fernandes DIREÇÃO TICAPP EXPERIÊNCIA E ACESSIBILIDADE DIGITAL AMA - Agência para a Modernização Administrativa, I.P. jorge.fernandes@ama.gov.pt | www.acessibilidade.gov.pt No dia 11/11/2024, às 11:14, Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br> escreveu: ________________________________ INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA: Este email é externo. Muitos dos ataques de cibersegurança iniciam-se por email. Reforce a atenção a esta mensagem. Antes de abrir anexos ou ligações, certifique-se que o conteúdo e o remetente provêm de uma fonte fidedigna. A AMA nunca solicita credenciais ou dados pessoais. Não comprometa a sua segurança nem a da Organização. Em caso de dúvida, contacte imediatamente o Service Desk pelos canais atuais | Tlf.217231260 | Extensão: 10500 ________________________________ Olá Jorge e Claudia, bom dia. Por aqui concluímos o processo de revisão pelos stakeholders da versão pt-BR. https://www.w3c.br/traducoes/wcag/wcag22-pt-BR/ Devo encaminhar essa versão para a lista de tradutores na próxima semana. Gostaria de verificar contigo se conseguem também aprovar essa versão. Temos aprovação de 26 dos 31 stakeholders listados, mas o W3C também recomendou ter a aprovação de vocês, que comandam a versão pt-PT. Você poderia encaminhar uma aprovação dessa versão para a lista public-auth-trans-pt-br@w3.org<mailto:public-auth-trans-pt-br@w3.org> ? Abraços Reinaldo Em 21/05/2024 14:27, Jorge Fernandes escreveu: Olá Reinaldo, Obrigado pela atualização. Nós deste lado estamos atrasados na tradução da versão 2.2 para pt-PT. Será melhor não esperarem por nós. Do v/ lado, produzidos pela v/ equipa, há alguns recursos formativos em Português que possam referenciar? Muito Obrigado e um abraço, Jorge Jorge Fernandes | Direção TICAPP | EQUIPA DE EXPERIÊNCIA DIGITAL jorge.fernandes@ama.gov.pt<mailto:jorge.fernandes@ama.gov.pt> | www.acessibilidade.gov.pt<http://www.acessibilidade.gov.pt/> No dia 21/05/2024, às 16:16, Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br><mailto:reinaldo@nic.br> escreveu: ________________________________ INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA: Este email é externo. Muitos dos ataques de cibersegurança iniciam-se por email. Reforce a atenção a esta mensagem. Antes de abrir anexos ou ligações, certifique-se que o conteúdo e o remetente provêm de uma fonte fidedigna. A AMA nunca solicita credenciais ou dados pessoais. Não comprometa a sua segurança nem a da Organização. Em caso de dúvida, contacte imediatamente o Service Desk pelos canais atuais | Tlf.217231260 | Extensão: 10500 ________________________________ Olá Jorge, André, Sérgio e Cláudia. Não sei se receberam a mensagem anterior, mas estamos trabalhando com a revisão da tradução autorizada para pt-BR. Gostaria de saber se pretendem fazer também a versão pt-PT. Abraços Reinaldo Em 14/03/2024 11:33, Reinaldo Ferraz escreveu: Olá Jorge, André, Sérgio e Cláudia. Hoje o W3C liberou o período de revisão do documento WCAG 2.2 para português do Brasil. https://lists.w3.org/Archives/Public/w3c-translators/2024JanMar/0029.html Seria ótimo contar com vocês nesse processo, da mesma forma que me coloco a disposição para colaborar com a versão pt-PT. Abraços Reinaldo Em 19/11/2023 15:45, Jorge Fernandes escreveu: Viva, Se quisermos fazer uma versão pt-PT autorizada pelo W3C, esta é a hora de agarrarmos o tema :) . Para analisarmos e vermos como abordar a tradução. O Reinaldo Ferraz é do W3C Brasil e do CGI.BR e já no passado fizemos a tradução autorizada para as WCAG 2.0 para pt-PT e pt-BR em simultâneo. @Reinaldo, estão a iniciar a tradução a partir de HTML ou há outro formato mais adequado como seja o JSON? Um abraço, Jorge Fernandes | Direção TICAPP | EQUIPA DE USABILIDADE E CONTEÚDOS jorge.fernandes@ama.gov.pt<mailto:jorge.fernandes@ama.gov.pt> | www.acessibilidade.gov.pt<http://www.acessibilidade.gov.pt/> Início da mensagem reencaminhada: De: Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br><mailto:reinaldo@nic.br> Assunto: Fwd: Intention to translate WCAG 2.2 into brazilian portuguese (authorized W3C translation) Data: 26 de outubro de 2023 às 16:41:43 WEST Para: Jorge Fernandes <jorge.fernandes@ama.pt><mailto:jorge.fernandes@ama.pt> ________________________________ INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA: Este email é externo. Muitos dos ataques de cibersegurança iniciam-se por email. Reforce a atenção a esta mensagem. Antes de abrir anexos ou ligações, certifique-se que o conteúdo e o remetente provêm de uma fonte fidedigna. A AMA nunca solicita credenciais ou dados pessoais. Não comprometa a sua segurança nem a da Organização. Em caso de dúvida, contacte imediatamente o Service Desk pelos canais atuais | Tlf.217231260 | Extensão: 10500 ________________________________ Olá Jorge, Estamos nos organizando para fazer a tradução WCAG 2.2 autorizada. Vocês pretendem fazer também para pt-pt? Seria ótimo fazer como fizemos com as WCAG 2.0. Abraços Reinaldo -------- Mensagem encaminhada -------- Assunto: Re: Intention to translate WCAG 2.2 into brazilian portuguese (authorized W3C translation) Data: Thu, 26 Oct 2023 15:05:54 +0800 De: xueyuan <xueyuan@w3.org><mailto:xueyuan@w3.org> Para: Reinaldo Ferraz <reinaldo@nic.br><mailto:reinaldo@nic.br> CC: team-wai-translations@w3.org<mailto:team-wai-translations@w3.org> <team-wai-translations@w3.org><mailto:team-wai-translations@w3.org> Dear Reinaldo, CC: Shawn Henry, WAI Program Lead Thank you so much for building a broad group of stakeholders from around the pt-BR speaking world. Could you also include pt-PT speakers and coordinate with them on the pt-BR translation? Would be good to have translators of pt-BR and pt-PT work together to have as much similarity as reasonable in the different translations. Best, Xueyuan On 10/19/23 3:19 PM, xueyuan wrote: Dear Reinaldo, Thank you for notifying us that Ceweb.br intend to lead the translation. We will evaluate your submission of intent and the stakeholders list. I will get back to you with updates. Warm Regards, Xueyuan On 10/17/23 11:25 PM, Reinaldo Ferraz wrote: Dear All My name is Reinaldo Ferraz, from Ceweb.br/W3C Chapter São Paulo. Following the Policy for Authorized W3C Translations (http://www.w3.org/2005/02/TranslationPolicy) I would like to notify you of the intention to make the authorized translation of WCAG 2.2 (https://www.w3.org/TR/WCAG22/<https://www.w3.org/TR/WCAG21/>) into Brazilian Portuguese. Follow below a list of all the relevant stakeholders who agreed to participate in the review process: Lead Translation Organization (LTO) * Reinaldo Ferraz - Ceweb.br/W3C Chapter São Paulo - https://ceweb.br/ Government * Aracy Maria Bernardes van den Berg - PRODAM/SP (Information Technology and Communication Company of the City of São Paulo) https://portal.prodam.sp.gov.br/resp_social/acessibilidade/ * César Gonçalves do Bomfim - Digital Government Secretariat - https://www.gov.br/economia/pt-br * Laercio Sant'Anna - PRODAM/SP (Information Technology and Communication Company of the City of São Paulo) https://portal.prodam.sp.gov.br/resp_social/acessibilidade/ * Leonardo Rosseti Tribst - MDH (Ministry of Human Rights and Citizenship) - https://www.gov.br/mdh/pt-br * Taiane Fernandes - Suzano City Council - https://www.camarasuzano.sp.gov.br/ * Yannick Messias - SMPED (São Paulo Municipal Secretariat for People with Disabilities) - https://www.prefeitura.sp.gov.br/cidade/secretarias/pessoa_com_deficiencia/ Private Sector * Bernardo Barlach - Google - https://www.google.com.br<https://www.google.com.br/> * Bruno Welber Pereira - NTT DATA Brasil - https://nttdata-solutions.com/br/ * Cláudia Martin Nascimento - Acesso para Todos - https://acessoparatodos.com.br/ * Cid Torquato - ICOM: Libras - https://www.icom-libras.com.br/ * Fabíola Calixto de Souza - Alavanka Digital - https://alavankadigital.com.br/ * Fernanda Hoffman Lobato - Digital Accessibility Consultant * Leandro Almeida Castro de Araujo Teixeira - Google - https://www.google.com.br<https://www.google.com.br/> * Lívia Gabos - Handtalk - https://www.handtalk.com.br<https://www.handtalk.com.br/> * Marcelo Sales - Tudo é Acessibilidade - https://www.tudoeacessibilidade.com.br/ * Marildo Matta - Assistive Acessibilidade Digital - https://www.assistive.com.br<https://www.assistive.com.br/> * Suzeli Damaceno - Web para Todos - https://mwpt.com.br/ Academia * André Pimenta Freire - UFLA (Federal University of Lavras) - https://dcc.ufla.br/ * Abel Passos - UFMG (Federal University of Minas Gerais) - https://ufmg.br/ * Cesar Cusin - UniFAP (University Center Paraiso) - https://unifapce.edu.br/ * Edson Rufino - UFES (Federal University of Espírito Santo) - https://www.ufes.br<https://www.ufes.br/> * Israel Cefrin - Public Knowledge Project - https://pkp.sfu.ca/ * Lael Nervis - IFRS (Federal Institute of Education, Science and Technology of Rio Grande do Sul) - https://ifrs.edu.br/ * Thiago Prado de Campos - UTFPR (Federal University of Technology – Paraná) - http://www.utfpr.edu.br/ * Uilian Vigentim - UNESP (São Paulo State University) - https://www2.unesp.br/ Local organizations for people with disabilities * Andreia Queiroz - Fundação Dorina Norwill para cegos (Dorina Norwill Foundation for the blind) https://fundacaodorina.org.br/ * Flávio Correia - Instituto Socioesportivo Paratleta (Parathlete Socio-Sports Institute) - https://insep.org.br/ * Robert Mortimer - Laramara (Brazilian Association for Assistance to the Visually Impaired) - https://laramara.org.br/ * Sarah Barreto Marques Ribeiro - ONCB (National Organization of the Blind of Brazil) - https://www.oncb.org.br/ Civil society/Web Accessibility Specialists * Celso Bessa - https://celsobessa.com.br/ * Luiz Henrique Aquino de Marchi Considering this version, we are dropping WCAG 2.1 authorized translation intention. Best regards, Reinaldo [AMA] AVISO DE CONFIDENCIALIDADE A informação transmitida nesta mensagem é de uso exclusivo da pessoa ou entidade a que se destina e pode conter informações privilegiadas e ou confidenciais. Se não é o destinatário desta mensagem, está proibido de proceder à sua impressão, duplicação, divulgação ou qualquer outra forma de utilização bem como de agir com base nestas informações. Se tiver recebido esta mensagem por erro, por favor avise o remetente imediatamente, elimine estas informações do seu computador e destrua todas as cópias. CONFIDENTIALITY WARNING The information transmitted in this message is for the exclusive use of the person or entity to which it is addressed and might contain privileged and or confidential information. If you are not the intended recipient of this message, you are prohibited from printing, duplicating, disseminating or otherwise using or acting in reliance upon this information. If you have received this message in error, please notify the sender immediately, delete this information from your computer and destroy all copies. [AMA] AVISO DE CONFIDENCIALIDADE A informação transmitida nesta mensagem é de uso exclusivo da pessoa ou entidade a que se destina e pode conter informações privilegiadas e ou confidenciais. Se não é o destinatário desta mensagem, está proibido de proceder à sua impressão, duplicação, divulgação ou qualquer outra forma de utilização bem como de agir com base nestas informações. Se tiver recebido esta mensagem por erro, por favor avise o remetente imediatamente, elimine estas informações do seu computador e destrua todas as cópias. CONFIDENTIALITY WARNING The information transmitted in this message is for the exclusive use of the person or entity to which it is addressed and might contain privileged and or confidential information. If you are not the intended recipient of this message, you are prohibited from printing, duplicating, disseminating or otherwise using or acting in reliance upon this information. If you have received this message in error, please notify the sender immediately, delete this information from your computer and destroy all copies. [AMA] AVISO DE CONFIDENCIALIDADE A informação transmitida nesta mensagem é de uso exclusivo da pessoa ou entidade a que se destina e pode conter informações privilegiadas e ou confidenciais. Se não é o destinatário desta mensagem, está proibido de proceder à sua impressão, duplicação, divulgação ou qualquer outra forma de utilização bem como de agir com base nestas informações. Se tiver recebido esta mensagem por erro, por favor avise o remetente imediatamente, elimine estas informações do seu computador e destrua todas as cópias. CONFIDENTIALITY WARNING The information transmitted in this message is for the exclusive use of the person or entity to which it is addressed and might contain privileged and or confidential information. If you are not the intended recipient of this message, you are prohibited from printing, duplicating, disseminating or otherwise using or acting in reliance upon this information. If you have received this message in error, please notify the sender immediately, delete this information from your computer and destroy all copies. [AMA] AVISO DE CONFIDENCIALIDADE A informação transmitida nesta mensagem é de uso exclusivo da pessoa ou entidade a que se destina e pode conter informações privilegiadas e ou confidenciais. Se não é o destinatário desta mensagem, está proibido de proceder à sua impressão, duplicação, divulgação ou qualquer outra forma de utilização bem como de agir com base nestas informações. Se tiver recebido esta mensagem por erro, por favor avise o remetente imediatamente, elimine estas informações do seu computador e destrua todas as cópias. CONFIDENTIALITY WARNING The information transmitted in this message is for the exclusive use of the person or entity to which it is addressed and might contain privileged and or confidential information. If you are not the intended recipient of this message, you are prohibited from printing, duplicating, disseminating or otherwise using or acting in reliance upon this information. If you have received this message in error, please notify the sender immediately, delete this information from your computer and destroy all copies. [AMA] AVISO DE CONFIDENCIALIDADE A informação transmitida nesta mensagem é de uso exclusivo da pessoa ou entidade a que se destina e pode conter informações privilegiadas e ou confidenciais. Se não é o destinatário desta mensagem, está proibido de proceder à sua impressão, duplicação, divulgação ou qualquer outra forma de utilização bem como de agir com base nestas informações. Se tiver recebido esta mensagem por erro, por favor avise o remetente imediatamente, elimine estas informações do seu computador e destrua todas as cópias. CONFIDENTIALITY WARNING The information transmitted in this message is for the exclusive use of the person or entity to which it is addressed and might contain privileged and or confidential information. If you are not the intended recipient of this message, you are prohibited from printing, duplicating, disseminating or otherwise using or acting in reliance upon this information. If you have received this message in error, please notify the sender immediately, delete this information from your computer and destroy all copies. [AMA] AVISO DE CONFIDENCIALIDADE A informação transmitida nesta mensagem é de uso exclusivo da pessoa ou entidade a que se destina e pode conter informações privilegiadas e ou confidenciais. Se não é o destinatário desta mensagem, está proibido de proceder à sua impressão, duplicação, divulgação ou qualquer outra forma de utilização bem como de agir com base nestas informações. Se tiver recebido esta mensagem por erro, por favor avise o remetente imediatamente, elimine estas informações do seu computador e destrua todas as cópias. CONFIDENTIALITY WARNING The information transmitted in this message is for the exclusive use of the person or entity to which it is addressed and might contain privileged and or confidential information. If you are not the intended recipient of this message, you are prohibited from printing, duplicating, disseminating or otherwise using or acting in reliance upon this information. If you have received this message in error, please notify the sender immediately, delete this information from your computer and destroy all copies.
Received on Friday, 15 November 2024 13:45:42 UTC