- From: T.V Raman <raman@google.com>
- Date: Thu, 7 Sep 2006 15:44:23 -0700
- To: noah_mendelsohn@us.ibm.com
- Cc: raman@google.com, www-tag@w3.org
Noah, Thanks for these detailed comments. I've addressed all of them except for the one about facets. Reasoning: I think rather than implying that the Web breaks up into multiple pieces, the term "facets" here conveys the acceptance that there is in fact a threat of the Web splintering, and that viewing the various "Webs" as facets of a larger whole is in fact a means to avoid such a split. This is why I believe it is really important to capture the --- via the hyperlink structure of the Web -- the relationship amongst various alternative representations of the same content. noah_mendelsohn@us.ibm.com writes: > These are comments on the August 8 2006 draft of "On Linking Alternative > Representations To Enable Discovery And Publishing"[1] (note that its > title page says the date is 01 08 2006, which is the non-US convention for > dates). > > I think it's mostly just fine and ready to go, except for some editorial > suggestions listed below. All of these are minor, and I'd leave it to > Raman to decide which if any to accept. > > The two comments that are a bit more significant are: > > Substantive comments > -------------------- > > Chapter 2.3.1: > Currently says: "Pointers to alternative content are encoded as link > elements, and the same mechanism is used within RSS/ATOM feeds to > advertize permalinks and other pointers to make them discoverable." > > First of all, I think you mean same mechanism "as within RSS/ATOM feeds". > More importantly, this presumes that readers know how RSS and ATOM do > this. I'm not sure that's a fair assumption even today, and we don't know > whether RSS and ATOM will be current technologies through the useful life > of this finding. I'd explain in a bit more detail. > > Chapter 3: > When creating a multiplicity of URIs for a given canonical resource, > ensure that the relationship amongst these multiple URIs is captured in a > machine-readable form. > > [I think you mean, make sure you can crawl your way through a fully > connected link graph. As written, it seems to imply that all sorts of > machine readable descriptions of the relationship, including possibly > nonstandard-format documentation, might be acceptable. For example, if > XYZNews documents that: > > "To get the French version of any of our articles, append "-French" to the > URI" isn't what you meant at all. > > Editorial comments: > ------------------- > > Chapter 1: Some hesitancy about the term "facets" of the Web, which seems > to overemphasize separation into sub-Webs. > > Chap 2.1: > Current: If publishing URIs for the reesource and its various > representations > Suggested: If publishing distinct URIs for the reesource and its various > representations . [Adds word distinct, fixes spelling of reesource] > > Chap 2.1.1: > Current: Serve a canonical representation of the content at > http://example.com/ubiquity/resource > Suggested: If no content negotation is employed, serve a canonical > representation of the content at http://example.com/ubiquity/resource > [Reason: you are actually serving all the representations through > redirects from the main URI] > > Current: Use HTTP content-negotiation, along with the correct HTTP VARY > Suggested: With that same URI, Use HTTP content-negotiation, along with > the correct HTTP VARY > > Current: This is a temporary redirect, -> This is a temporary redirect; > the [correct punctation is semicolon+; also added word "the"] > > Chap 2.2.1: > Current: Each language version contains pointers to available languages. > Suggested: Each language version contains links to URI's that serve > representations in all the other available languages. > > Current: Since these translations are typically for human consumption, > they are encoded as HTML a elements so that they get displayed in > browsers. > Suggeted: Since these translations are typically for human consumption, > the links are encoded as HTML a elements so that they get displayed in > browsers. [it's the links that are encoded, not the translations I think] > > > > > > > -------------------------------------- > Noah Mendelsohn > IBM Corporation > One Rogers Street > Cambridge, MA 02142 > 1-617-693-4036 > -------------------------------------- > > -- Best Regards, --raman Title: Research Scientist Email: raman@google.com WWW: http://emacspeak.sf.net/raman/ Google: tv+raman GTalk: raman@google.com, tv.raman.tv@gmail.com PGP: http://emacspeak.sf.net/raman/raman-almaden.asc
Received on Thursday, 7 September 2006 22:44:49 UTC