- From: Jonathan Chetwynd <j.chetwynd@btinternet.com>
- Date: Tue, 1 Jul 2008 10:26:35 +0100
- To: Dr. Olaf Hoffmann <Dr.O.Hoffmann@gmx.de>
- Cc: Robin Berjon <robin@berjon.com>, www-svg@w3.org
- Message-Id: <E877517A-98E3-4CE0-8AF1-612FB4592E7E@btinternet.com>
Robin, further to Olaf's comments, iirc it is a requirement of SVG that only one title be provided. are there any other comments, as this suggestion of Olaf is significant. regards Jonathan Chetwynd j.chetwynd@btinternet.com http://www.openicon.org/ +44 (0) 20 7978 1764 On 1 Jul 2008, at 09:19, Dr. Olaf Hoffmann wrote: > > Robin Berjon: >> On Jun 30, 2008, at 19:44 , Dr. Olaf Hoffmann wrote: >>> as I discoverd now, the elements title and desc do not have >>> the attribute systemLanguage in SVG 1.1 and SVGT1.2. >>> >>> How to provide (or to switch to) a second language for >>> title and description without repeating the parent element >>> of those elements. How to switch the document title and >>> description? >>> >>> Maybe it is useful to add this attribute to title and desc >>> in SVG 1.2, because often those elements contain the >>> major part of text in SVG documents and it might be >>> useful for accessibility reasons to provide those information >>> in more than one language. >> >> Nothing keeps you from providing title and desc in more than one >> language: simply use the xml:lang attribute to indicate which >> language >> they're in. > > xml:lang provides a different information - it just indicates in which > language the content is, this is no indication of an alternative or > for whom this information is relevant, obviously authors may > use it independently from other purposes to avoid plurivalence > and confusion within the content. In the world today there are > many loanwords/'xenocism', sometimes even with different > meanings as in the original language (for example anglicisms > and pseudo-anglicisms). > > http://www.w3.org/TR/SVG11/struct.html#LangSpaceAttrs > > >> Since they do not have any effect on rendering there is no >> need to switch them, > > 'For reasons of accessibility, user agents should always make the > content of > the 'title' child element to the outermost 'svg' element available > to users. > The mechanism for doing so depends on the user agent (e.g., as a > caption, > spoken).' > > http://www.w3.org/TR/SVG11/struct.html#DescriptionAndTitleElements > > Typically it will not have much use to present titles in any available > language, if the user already indicates, which languages are only > understandable for him. > > And I think, it would be a much better user agent, if any title and > desc is somehow accessible in an alternative presentation of the > document. Typically especially document title and desc provide > important information about the content of the document, at least > in almost any of my SVG documents ;o) > > >> just include several, each with their own >> language. It's up to the UA what happens with them (e.g. showing up >> as >> a tooltip or being read out) so it ought to figure out which one it >> wants to use. > > > 'It is strongly recommended that at most one 'desc' and at most one > 'title' > element appear as a child of any particular element' > > http://www.w3.org/TR/SVG11/struct.html#DescriptionAndTitleElements > > A who we are to do it differently as 'strongly recommended'? ;o) > > This can be avoided for example with a switch with systemLanguage. > Otherwise the document will get very abstract, having all elements > with > a need for title and desc inside the defs element and referencing > all of > them with use elements having a switch around to chose the proper > language. > And I think, it is much more difficult to interprete such an abstract > document for an accessibility tool extracting text information only > or to provide an alternative text view of such a document in general. > And it does not solve the problem with the document title and desc > in two or more languages to switch. > > > > >
Received on Tuesday, 1 July 2008 09:27:19 UTC