Re: [CSSWG] Minutes Telecon 2016-10-19 [css-text]

A little correction. As pointed out on twitter[1], I made a typo when giving the Japanese example:

> On Oct 20, 2016, at 10:12, Dael Jackson <daelcss@gmail.com> wrote:
> 
> 
>      4) A ruby use case around ruby where in Japanese "じゃ" reads
>         "sha", and "しや" reads "shiya". If that's your ruby, and
>         there can be a text-transform to turn one into the other,
>         because at small sizes it is hard to tell apart. But out of
>         context, you don't want to change the pronunciation.

and

>  <Florian> to illustrate the ruby story, In Japanese "じゃ" reads
>            "sha", and "しや" reads "shiya". If that's your ruby, and
>            there can be a text-transform to turn one into the
>            other, because at small sizes it is hard to tell apart.
>            But out of context, you don't want to change the
>            pronunciation.

The first one is incorrect, it should be
"しゃ" and "しや"
not
"じゃ" and "しや".

Sorry about this.

[1] https://twitter.com/momdo_/status/788937937471668224

Received on Thursday, 20 October 2016 03:10:06 UTC