W3C home > Mailing lists > Public > www-style@w3.org > January 2015

Re: [css-ruby] ruby annotation with identical fragments

From: Zéfling <zefling@ikilote.net>
Date: Sat, 24 Jan 2015 14:00:53 +0000
Message-ID: <54C3A57A.4060509@ikilote.net> (sfid-20150124_140059_212698_835A6DA2)
To: www-style@w3.org
Le 24/01/2015 07:06, Koji Ishii a écrit :
> On Fri, Jan 23, 2015 at 8:42 AM, Célian Veyssière <contact@celian.eu> wrote:
>> Le 22/01/2015 23:58, Xidorn Quan a écrit :
>> Okay, I understand...
>> I need to find a solution for the automatic processing for Japanese
>> firstname and lastname. I could never request to make a manual cutting by
>> users is too complicated due to the other languages (English, Chinese,
>> Korean...)
> I think this is more appropriate for authoring tools to handle this
> than for browsers doing on the fly. Googling[1] gives you bunch of
> tools, from online service to apps. This one[2] for instance gives you
> the exact result you wanted.
> [1] https://www.google.co.jp/webhp?sourceid=chrome-instant&ion=1&espv=2&ie=UTF-8#q=%e3%83%ab%e3%83%93%20%e8%87%aa%e5%8b%95%20html
> [2] http://elephant.ddo.jp/exruby/excuteRuby.html
> /koji

These tools are appropriate for “commons” words/texts, but I do not 
think that are good for names (and more for author names).
For example :明 =あかし or あかしお or あかじお or あかみね or あかり or 
あかる or あき or あきつぐ etc.

Also I have seen that gives results like this : <ruby><rb> 揮</rb><rp> 
(</rp><rt>ふる< /rt><rp>)</rp></ruby>う. It is correct, but is this 
semantic not better ? : <ruby><rb>揮う</rb><rp>(< /rp><rt>ふるう<rt> 
</rt><rp>)< /rp></ruby> or <ruby><rb>揮</rb><rb>う</rb><rp>(< /rp><rt> 
ふる</rt><rt>う<rt>< /rt><rp>)</rp></ruby>.

Finally, I seach a API in PHP, not a external tool. I think that if I 
can not find anything conclusive, I will eventually to try to write one.

Best regards.
Received on Tuesday, 27 January 2015 17:04:49 UTC

This archive was generated by hypermail 2.4.0 : Friday, 25 March 2022 10:08:50 UTC