- From: Sangwhan Moon <sangwhan@iki.fi>
- Date: Sat, 25 Oct 2014 15:20:55 +0900
- To: 조은 <apes0123@gmail.com>
- Cc: John Cowan <cowan@mercury.ccil.org>, Koji Ishii <kojiishi@gluesoft.co.jp>, fantasai <fantasai.lists@inkedblade.net>, "Jungshik SHIN (신정식)" <jshin1987@gmail.com>, KIG HTML <public-html-ig-ko@w3.org>, CJK discussion <public-i18n-cjk@w3.org>, hyunyoung kim <corolla.kim@gmail.com>, "www-style@w3.org" <www-style@w3.org>, Daniel Glazman <daniel.glazman@disruptive-innovations.com>
> On Oct 25, 2014, at 10:33, 조은 <apes0123@gmail.com> wrote: > > Return to first, Many kind of Korean document are Hangul only document. > and, W3C Requirements for Hangul Text Layout and Typography[1] document's many type of examples are Hangul case. > Hangul + Hanja case is rare and it will be much rare as time goes on. Are you sure? While this might be true for a significant chunk of commercial web content, this remark can't be entirely true. [1] Wikipedia in Korean has a lot of these polyglot pages and I don't think it should/will change in the future. To this day, [2] polyglot notation in news headlines is still common. National laws are packed with this kind of notation and any document that contains legal citation will effectively be affected. I don't see this going away anytime soon. [1] http://ko.wikipedia.org/wiki/서울특별시 [2] http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=shm&sid1=104&oid=022&aid=0002727258 > > and I think, > 0. 서울특별시(서울特別市)는 한반도 as > 1. 서울특별시(서울 特 別 市 )는 한반도 is not bad. > I can read this sentence and that's not broken as i think. > > [1] http://www.w3.org/TR/2013/WD-klreq-20130514/ > > > 2014-10-25 1:34 GMT+09:00 John Cowan <cowan@mercury.ccil.org>: > Koji Ishii scripsit: > > > fantasai believes that doing bad Hangul-Han mixed justification is > > critically important to fix, critical enough to chose in-between, which > > sacrifice everyone by a little. > > If that is true, then it seems irrational, because hanja are rare in > Korean text except for certain kinds of documents (scholarly articles, > legal documents, older books, news articles, personal cards), as far as > I understand. > > -- > John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org > I come from under the hill, and under the hills and over the hills my paths > led. And through the air. I am he that walks unseen. I am the clue-finder, > the web-cutter, the stinging fly. I was chosen for the lucky number. --Bilbo > > > > > -- > 조은 Eun.Cho > UI Dev 2 Team / UIT Development Office / 사원 > 경기도 성남시 분당구 서현동 254-1번지 미래에셋플레이스 7층 > Tel 031-600-4131 Mobile +82 010-3761-9527 > Email apes0123@gmail.com >
Received on Saturday, 25 October 2014 06:21:23 UTC