- From: Koji Ishii <kojiishi@gluesoft.co.jp>
- Date: Sat, 17 Aug 2013 08:25:52 -0400
- To: MURAKAMI Shinyu <murakami@antenna.co.jp>, Tab Atkins Jr. <jackalmage@gmail.com>
- CC: www-style list <www-style@w3.org>, "CJK discussion (public-i18n-cjk@w3.org)" <public-i18n-cjk@w3.org>
> > Maybe there are just different styles taught across the country? > > For Japanese informal style, > "一十", "一十一", "一百", "一百一" are wrong, absolutely. Agreed, these are not about styles, just wrong. I thought we did this correctly before, don't know when this was changed, or maybe I missed before. > "一千" is sometimes used, especially "一千万円" (ten million yen) is often used rather than > "千万円", but this case is exceptional and not required for japanese-informal style. > > I tested Excel's [Format Cells - Number - 漢数字/Japanese] and got > "一万千百十一" for 11111. (See the attached screen shot) I believe Excel's numbering is > correct at least for Japanese styles. "一千" is ambiguous for me, and can be counted as "different styles" as Tab says. My preference varies by the numbers, and quick thinking is that, I guess bad cases for not having it is worse than having it, such as: 一万一千百十一 vs 一万千百十一: whichever is fine 一千 vs 千: the latter is slightly better 一千万 vs 千万: the former is much better 一億一千百十一 vs 一億千百十一: the former is slightly better Interestingly, Word and Excel disagrees on "千". I recently heard that ICU has a function to format i18n numbers, does anybody know what ICU produces? /koji
Received on Saturday, 17 August 2013 12:26:23 UTC