Re: Off-topic etymological discourse, was: Re: CSS-Tranformation mechanism and modularizing CSS

Jelks Cabaniss wrote:

> Chris Lilley wrote:
>
> > > > 1. using colloquial english like "to muck up" makes your point
> > > > difficult to understand w/o a dictionnary for non-english locutors.
> > > > I had to use a dictionnary.
> > >
> > > Sorry.[1]  But you got me back -- I couldn't find "locutor"[2] even
> > > in the dictionary...
> >
> > locution/ipa goes here/ n. 1 a word, phrase, or idiom 2. style of speech
> > [from Old French or Latin loqui = speak]
>
> I guessed what he meant; I was being loquacious. ...
>
> > there is no noun that cannot be verbed
>
> On of the new CSSize pages describes STTS as notepadable. I like that. I guess
> on Unix it would have to be viable or edable.
>
> /Jelks

It might be enough if it were merely emaculate.

--
Rick Graham, Applications Architect
BitFlash Graphics Inc., Ottawa, Canada.
rick@bitflash.com
http://www.bitflash.com/

Received on Thursday, 21 October 1999 09:28:02 UTC