- From: Martin J. Dürst <duerst@it.aoyama.ac.jp>
- Date: Fri, 29 Aug 2014 14:23:02 +0900
- To: "Phillips, Addison" <addison@lab126.com>, "Whistler, Ken" <ken.whistler@sap.com>, "Asmus Freytag (asmusf@ix.netcom.com)" <asmusf@ix.netcom.com>
- CC: "www-international@w3.org" <www-international@w3.org>, Philippe Le Hegaret <plh@w3.org>, Mark Davis ☕️ <mark@macchiato.com>
Hello Addison, On 2014/08/29 04:18, Phillips, Addison wrote: > Hi Ken and Asmus, > > Recently you helped us address the issue [0] of the Unicode "violation" statements in the Encoding [1] specification. Based on your recommendations/suggestions, the document has been changed and no longer says that it "violates" any Unicode requirements. The editor's copy that reflects our changes is at [2]. > > The specific quotes still in the document now read: > > [Section 4.2] > -- > This is a much simpler and more restrictive algorithm of mapping labels to encodings than section 1.4 of Unicode Technical Standard #22 prescribes, as that is found to be necessary to be compatible with deployed content. > -- > > [Section 14.2] > -- > Checking for and using a byte order mark happens before an encoding to decode a byte stream is chosen, as seen in the decode algorithm, as is deemed more accurate than any label. > -- I really had problems parsing this sentence. One problem is that two clauses start with "as". I suggest changing the connective for the second clause to "because", and maybe moving that clause to the start of the sentence. Other improvements might work too. Also, unless this is clear from e.g. a link that's missing in the text version in this email, it would also be useful to be specific about whether the "decode algorithm" is something in the Unicode spec or in the encoding spec. In addition, "before an encoding ... is chosen" looks problematic to me because 1) "checking and using a BOM" also actually may choose an encoding, and 2) because the "to encode a byte stream" makes the structure difficult to parse (my first (and second and third) parse was "checking ... happens before an encoding"). I suggest something along the lines of: "A byte order mark has priority over an encoding label..." Regards, Martin. > The W3C process requires that I get an indication that you are "satisfied" by our changes. Could you please reply to this email and indicate whether the changes in the document meet with your approval? > > Regards (for I18N), > > Addison > > [0] http://www.w3.org/International/docs/encoding/encoding-doc.html#issue-385 > [1] http://www.w3.org/TR/encoding/ > [2] http://encoding.spec.whatwg.org/ > > > Addison Phillips > Globalization Architect (Amazon Lab126) > Chair (W3C I18N WG) > > Internationalization is not a feature. > It is an architecture. > >
Received on Friday, 29 August 2014 05:23:44 UTC