- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Mon, 22 Aug 2011 08:00:19 +0100
- To: www-international@w3.org
Hello Kuro-san, The second line has a typo. It should indeed read :lang(de) > * .... The first two lines define what an open-quote and closed-quote should look like, with nesting. The second two lines apply those definitions to the q element. RI On 22/08/2011 00:26, T. Kuro Kurosaka wrote: > > Why use the language attribute? > > http://www.w3.org/International/tutorials/new-language-decl/qa-lang-why > > > > The following example shows how you can apply different quotation > marks for quotations in German text. > > These quotation marks will be used to surround the content of a q > element > > with the attribute lang="de". > > > > :lang(en) > * { quotes: '"' '"' "'" "'"; } > > :lang(en) > * { quotes: '„' '“' '‚' '‘'; } > > q:before { content: open-quote; } > > q:after { content: close-quote; } > > > Perhaps this sample illustrates how to change quotation marks > depending on the language, and the the second line meant to > be :lang(de) rather? > I didn't get what the last two lines mean but that's probably because > I don't have enough knowledge about CSS that this article requires. > -- Richard Ishida Internationalization Activity Lead W3C (World Wide Web Consortium) http://www.w3.org/International/ http://rishida.net/ Register for the W3C MultilingualWeb Workshop! Limerick, 21-22 September 2011 http://multilingualweb.eu/register
Received on Monday, 22 August 2011 07:01:19 UTC