- From: Richard Ishida <ishida@w3.org>
- Date: Mon, 22 Aug 2011 08:00:19 +0100
- To: www-international@w3.org
Hello Kuro-san,
The second line has a typo. It should indeed read :lang(de) > * ....
The first two lines define what an open-quote and closed-quote should
look like, with nesting. The second two lines apply those definitions to
the q element.
RI
On 22/08/2011 00:26, T. Kuro Kurosaka wrote:
> > Why use the language attribute?
> > http://www.w3.org/International/tutorials/new-language-decl/qa-lang-why
>
>
> > The following example shows how you can apply different quotation
> marks for quotations in German text.
> > These quotation marks will be used to surround the content of a q
> element
> > with the attribute lang="de".
> >
> > :lang(en) > * { quotes: '"' '"' "'" "'"; }
> > :lang(en) > * { quotes: '„' '“' '‚' '‘'; }
> > q:before { content: open-quote; }
> > q:after { content: close-quote; }
>
>
> Perhaps this sample illustrates how to change quotation marks
> depending on the language, and the the second line meant to
> be :lang(de) rather?
> I didn't get what the last two lines mean but that's probably because
> I don't have enough knowledge about CSS that this article requires.
>
--
Richard Ishida
Internationalization Activity Lead
W3C (World Wide Web Consortium)
http://www.w3.org/International/
http://rishida.net/
Register for the W3C MultilingualWeb Workshop!
Limerick, 21-22 September 2011
http://multilingualweb.eu/register
Received on Monday, 22 August 2011 07:01:19 UTC