- From: Addison Phillips <addison@yahoo-inc.com>
- Date: Thu, 25 Oct 2007 20:43:24 -0700
- To: Najib Tounsi <ntounsi@emi.ac.ma>
- CC: Jonathan Rosenne <rosennej@qsm.co.il>, "'WWW International'" <www-international@w3.org>, public-i18n-core@w3.org, "'W3C Offices'" <w3c-office-pr@w3.org>
Najib Tounsi wrote: >> > Not to mention transliterated-in-Latin URIs, which are well understood > when pronounced, but can be written wrong, because there are more then > one transliteration. An example among others, {Aljazira, Eljazira, > Aljazeera, Aldjazira, ... }.net > All are pronounced the same in Arabic, but which of them is/are the > right Website and which is/are spoofing. > Such problems would't exist with IDNs. Well... no, it would still exist: for users of non-Arabic scripts. The problem here has more than one dimension (one dimension, clearly, is script or at least orthography). But that's not the whole story. In other words, IDNs are a Good Thing. But, in a global society, they are not a panacea. Addison -- Addison Phillips Globalization Architect -- Yahoo! Inc. Chair -- W3C Internationalization Core WG Internationalization is an architecture. It is not a feature.
Received on Friday, 26 October 2007 03:43:54 UTC